Thank you for joining us for today's Spotlight program. I'm Liz Waid.
感谢大家收听我们今天的重点报道节目。我是丽兹·韦德。
And I'm Ryan Geertsma. Spotlight uses a special English method of broadcasting.
我是瑞安·吉尔茨马。重点报道节目用慢速英语播报新闻。
It is easier for people to understand, no matter where in the world they live.
让世界各地的人们更容易听懂。
What do you do when a child misbehaves?
当孩子调皮捣蛋时,你会怎么做?
What if he does not listen?
如果他不听话怎么办?
What if she breaks your house rules?
如果她违反了家规怎么办?
All parents must face these questions at some time.
所有的父母在某些时候都必须面对这些问题。
All parents teach their children right and wrong.
所有父母都会教导孩子是非对错。
But what is the best way to do this?
但是,做到这一点的最佳方式是什么?
There are many ways to punish children when they do wrong.
当孩子们做错事时,惩罚他们的方法有很多种。
But in some places, there is a big debate about one punishment - hitting.
但在一些地方,人们却对一种惩罚方式争论不休——打孩子。
Some people also call it smacking or spanking.
有些人也称之为打巴掌或者打屁股。
Should parents use hitting as a form of punishment?
父母应该将打孩子作为一种惩罚形式吗?
Or are there better ways to punish children?
或者有没有更好的方法来惩罚孩子?
In the country of New Zealand, this has caused a lot of discussion.
在新西兰这个国家,这一点引起了很多讨论。
There are many parents who believe it is necessary to hit their children at some times.
许多父母认为打孩子有时候是必要的。
They do not feel that they can be good parents without this kind of punishment.
他们觉得如果没有这种惩罚形式,自己就不能成为好的父母。
But there are many other parents who believe that any hitting is wrong.
但还有很多父母认为任何形式的体罚都是错误的。
They think that it is very harmful to children!
他们认为这对孩子非常有害!
For many months, the two groups argued with one another.
几个月来,两方一直争论不下。
Soon, the government got involved.
不久,政府介入了。
In 2005, the town of Ngongotaha became the first town to make it illegal for parents to hit their children.
2005年,恩贡戈塔哈镇(Ngongotaha)成为第一个将父母打孩子定为非法的城镇。
They hope to become the safest place in the world to raise children.
他们希望成为世界上最安全的抚养孩子的地方。
Rose Berge is a social worker.
罗斯·伯奇是一名社会工作者。
She is part of Family Works, a group that is trying to stop violence against children.
她加入了“家庭工作”组织,这一组织致力于阻止对儿童的暴力行为。
She says that New Zealand is currently one of the worst places to raise children.
她说,新西兰目前是世界上最糟糕的抚养孩子的地方之一。