Coasts can not only provide food... they can also be a sanctuary.
海岸除了能提供食物,还能充当庇护所。
This female southern right whale is nearing the end of a 5,000 mile journey across open ocean.
这头雌性南露脊鲸在海上长达8000公里的旅程已经接近尾声。
She's kept a steady course... to a special place she has known all her life.
它一直稳步前进,去往一个它一生都熟悉的特殊地方。
Peninsula Valdes, Argentina.
阿根廷,瓦尔德斯半岛。
In these calm, shallow waters... her behaviour starts to change.
在这片平静的浅海水域,它的行为开始改变。
She rolls and shifts her great body. Perhaps she's trying to get comfortable.
它翻滚移动着巨大的身体。也许是为了找个舒服的姿势。
Other females are close by.
其他雌鲸也在附近。
Some have been coming here for five decades... seeking the shelter of this bay at a key time in their lives.
它们之中有些已经来到这里五十年了,在生命中的关键节点前来寻求这片海湾的庇护。
This whale is here to give birth.
这头鲸鱼来到这里是为了分娩。
A new life begins. The calf is totally dependent on its mother.
新的生活开始了。幼鲸将完全依赖于它的母亲。
She's producing as much as 200 litres of milk a day. The strength she loses, the calf gains.
雌鲸每天分泌多达200升乳汁。将自身的力量传递给了孩子。
And it becomes more and more independent and playful.
幼鲸得以越来越独立与活泼。
In this nursery bay, there are plenty of playmates.
在这片育婴海湾中,能找到很多玩伴。
But a mother never lets her calf stray too far... and will always offer a welcome embrace.
但母亲不会让幼鲸跑得太远,并总会提供一个欢迎的拥抱。
The family keeps in constant contact with whispered calls.
一家人会通过轻声低语保持联系。
New research has revealed that in shallow coastal waters, their calls not only fade quickly,
最新的研究表明,在沿海浅水区,它们的声音不仅会迅速消失,
but are also concealed by the sound of waves breaking on the shore, so they won't attract the attention of predators.
而且会被海浪拍击海岸的声音掩盖,因此不会吸引捕食者的注意。
Not so long ago, these whales faced a graver threat. They were hunted to near extinction.
不久之前,这些鲸鱼面临着更严重的威胁。它们遭到猎杀,濒临灭绝。
But 40 years ago, commercial whaling was banned.
但40年前,商业捕鲸被禁止。
Today, their population is 12,000 strong,
如今,它们的种群数量已达12000多只,
and this bay now attracts one of the largest gatherings of these whales anywhere on Earth.
这片海湾吸引了地球上最大的南露脊鲸群之一。