手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 华盛顿邮报 > 正文

美国福奇博士遗留问题引发争议(4)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
^6J|dGls!T~WoCSpoWn[sg-

So it sounds like Fauci was acknowledging that some of this was mishandled in terms of communications, but when it comes to the actual allegation that he personally tried to cover up the lab-leak theory, he denied that, correct?[qh]

va*vmuFg.;O5)

那么,听起来福奇承认在沟通方面有些处理不当,但当涉及到他个人试图掩盖实验室泄漏理论的实际指控时,他否认了这一点,对吗?[qh]

YakHkJ1+(oPbf;raqX

Absolutely. Dr. Fauci called some of the claims "preposterous."[qh]

e9HIOXHLsMAb

绝对是这样=thOxtTqto9%pJrBIv5M。福奇博士称其中一些说法“荒谬可笑”qbZHz-9Sr8NUo。[qh]

Lw(&=(Z#du-tr

He said he wasn't using his influence to bestow grants on virologists who agreed with him.[qh]

DS1Y&9lvW.+or

他说他没有利用自己的影响力,向那些同意他的病毒学家提供资助8R]y2gH^F7d|。[qh]

ZD&r[Vd^K_PXmK8

He explained -- and I think this has a lot of logic -- that the reason virologists and others might have been convening for phone calls at the beginning of the pandemic was because they're trying to figure out, too, what is happening, and that was a response that the public-health community generally agrees with, Democrats have echoed.[qh]

*Kn*p0=KFSKy|_-W

他解释说——我认为这很有逻辑——病毒学家和其他人在疫情开始时可能一直在打电话开会,是因为他们也想弄清楚发生了什么,而这是公众健康界普遍认同的回应,民主党人也对此表示赞同J2h[rtP)@K,B]65L。[qh]

!4mCg949X!vn(1

But I don't think that was the message that Americans were getting in 2020. Mm-hmm.[qh]

yn;Xx+o_L)r

但是我认为这不是美国人在2020年得到的信息nT2f93vP(]V2*。嗯K)IAg]76UQ5bI。[qh]

@mle4oBGEJJNnq,L

And I think that's why this is all so interesting, because you hear these questions being asked on Capitol Hill, and I think a lot of people have a feeling that some of these questions are politically motivated, and they are not always based in fact or that the allegations are oftentimes rooted in conspiracy theories.[qh]

.VNmTqUNPNf

我认为这就是为什么这一切如此有趣的原因,因为你听到这些问题在国会山被提出,而且我认为很多人有一种感觉,即其中一些问题是出于政治动机,而且它们并不总是基于事实,或者这些指控往往源于阴谋论g0CD#ES]G5G。[qh]

=Ynh.Ckn-~@Epv!

But I think also regular Americans feel like, well, we haven't heard the definitive answer to where COVID came from and that, you know, back in 2020, the idea that COVID could have leaked out of a lab was made to be preposterous.[qh]

us%t5xQYYrsu-H))

但是我认为普通美国人也觉得,好吧,我们还没有听到关于新冠病毒来自哪里的确切答案,而且,你知道,早在2020年,新冠病毒可能从实验室泄漏的想法就被认为是荒谬的=iw#J|S8x(,E-T。[qh]

d7lPrJJ8r4xX

Now, there are some scientists who say, "No, that is a potential reality and something that we should continue to investigate."[qh]

48e(Bil9;1zpuu*kkax

现在,有一些科学家说:“不,这是一个潜在的现实,是我们应该继续研究的东西,%T91#LEM6d。”[qh]

v4S=N~mQd.Ch8

And I think it leaves a lot of people feeling very confused.[qh]

6J)rR&r8cWB1;Wav4

而且我认为这让很多人感到非常困惑Lh1|djs|@pO)XD(。[qh]

yVB2BYSPYa&^~]u

I think the most revealing statistic to me is that most Americans, two thirds of Americans in some polls, now believe that the lab-leak theory is how we got COVID.[qh]

i3DK0PnLQkn!Pqo5

我认为对我来说最具启示性的统计数据是,在一些民意调查中,大多数美国人,三分之二的美国人,现在认为实验室泄漏理论是我们感染新冠病毒的原因yHtxr4Fs&8&y。[qh]

~6DEY0j(=5

So it's not a conspiracy theory, or, if it is, it's a conspiracy theory that most Americans subscribe to.[qh]

*zm6BZQLv+c2ez#%

因此,这不是一个阴谋论,或者,如果是,这是一个大多数美国人都认同的阴谋论1+Xh+Uud4q=。[qh]

8(@(-ltSuMHqRdd7zj

And rather than ignore that, I think it's better to run at that and try and understand, to the extent that we can, what happened, what do we know, and was there any effort to mislead at the time?[qh]

e[0J#mL,Vv@BDQj

而且,与其忽视这一点,我认为更好的做法是迎难而上,并且在我们力所能及的范围内尝试去理解,到底发生了什么,我们知道些什么,当时是否有任何误导的意图?[qh]

KFUi[m~g++u1s

And in terms of where we're at in investigating whether COVID could have come from a lab or sussing out whether there's any evidence to suggest that, briefly, what's there and what's not there?[qh]

JHDT8n=SlR559HUs

以及关于我们在调查新冠病毒是否可能来自实验室方面的进展,或者说找出是否有任何证据表明这一点,简而言之,有什么证据,没有什么证据?[qh]

l(IEY^k=ZeqZH-o5x;b

What are scientists looking at right now or to what extent has the thinking moved away from that theory?[qh]

_%;J(2SwW2k,)#CNO

科学家们现在正在研究什么,或者说他们的思维已经在多大程度上偏离了那个理论?[qh]

Jt[)0x#xChvO+oz](

Well, in the scientific community, the balance of experts are still on the side of "animal to human" transmission or an "animal to animal to human" transmission, in part because that's what sparked previous pandemics.[qh]

+GUPH-NxY72s@

在科学界,专家们仍然倾向于 "动物到人 "的传播或 "动物到动物再到人 "的传播,部分原因是前几次大流行就是这样引发的=^7zTo(gSlIV!。[qh]

WTA^8kjKBPev+Om!

And it's not inconceivable to think that that is how this virus began, too.[qh]

foM^&HzjlFlOo^q,mc7

而且,认为这也是这种病毒开始的方式并非不可想象H(Y|1Y)Y|#zq|CR_^NX。[qh]

wQ,2^t=zPWs^2-Q

There are the cases that were centered around the market in China, the wet market where live animals were sold.[qh]

C68XLsr)eS(A^-;hK=i

也有一些病例以中国的市场为中心,也就是出售活体动物的湿货市场3wg[N(ccJ+58@@4#H+H。[qh]

od&-[eZ_0v~LB*

It's possible that maybe there was too much focus on that and other cases were missed, but that is some of the evidence that scientists are still falling back on.[qh]

4gQ_vp!&aV#rm

有可能是因为过于关注那个(病例)而错过了其他病例,但这是科学家们仍然依赖的一些证据W;#TzBLk5oc8Vt;。[qh]

KS4YE;PTWH@9ntKbSN

They tend to believe, in the virology community, in the natural origin versus the lab-leak theory. And we may never know where COVID came from.[qh]

pGYOnKY.t7l9R

在病毒学界,他们倾向于相信自然起源论,而非实验室泄漏论haB!4F)&o_P^&。而且我们可能永远也不会知道新冠病毒来自哪里oIa9hJJ#%O8。[qh]

bvz929^I[-&kE,_9rhP6

I think that's one of the arguments by Democrats to say, "Let's stop focusing on this and focus on the things that we can control, like getting ready for the next public-health crisis, which will inevitably come."[qh]

_PK_.Rd8o9iUIrVRdkH

我认为这是民主党人的论点之一,他们说,“让我们停止关注这个问题,而是关注我们能够控制的事情,比如为下一次不可避免的公共卫生危机做好准备V#qT8I#Jq*5fTt9pe-CD。”[qh]

8@M7UUx_pD

Okay. We're going to take a quick break here, and then after the break, we will talk more about this hearing, the six-foot rule, and how all of this may continue to play out going into the election. We'll be right back.[qh]

i9pa8|ofkxx==ZQM_]

好的MLVcbE;~M=CvlbD。我们将在这里稍作休息,休息之后,我们将继续谈论这次听证会、六英尺规则,以及所有这些在进入选举时可能会如何继续发挥作用的问题=3b#8qCAz@Puk9**UJ。我们马上回来^4,MP+52ef。[qh]

.bHa-OBx6]fUlA@..+M6NmDGM|Fthxlsxkl.p)m@v)
重点单词   查看全部解释    
definitive [di'finitiv]

想一想再看

adj. 决定性的,权威性的,确定的,限定的 n. 限定

联想记忆
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
revealing [ri'vi:liŋ]

想一想再看

adj. 有启迪作用的,透露内情的,袒露身体的 动词re

 
extent [iks'tent]

想一想再看

n. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
preposterous [pri'pɔstərəs]

想一想再看

adj. 荒谬的,可笑的

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
investigate [in'vestigeit]

想一想再看

v. 调查,研究
[计算机] 研究

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。