手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

限流! 日本富士山开始收取登山费

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Japan's Mt Fuji, an icon of the country and its tallest peak, is now for ticket holders only.

富士山是日本的象征,也是日本的最高峰,现在只对持票游客开放。
This new gate at the trailhead opened for the first time at 3 a.m. Monday.
周一凌晨3点,位于登山口的新大门首次开放。
It's a reaction to what local authorities say is a recent surge of inbound tourists from overseas that, they say, has led to both harm to Fuji's environment and an uptick in the number of under-prepared climbers in need of rescue.
当地政府表示,最近海外游客大量涌入富士山,导致富士山的环境受到损害,而且需要救援的准备不足的登山者的人数也在增加。
Now if you want to journey up the mountain, you'll need to pay a 2,000 yen fee, about 12 dollars.
现在如果你想上山的话,需要支付2000日元的费用(大约12美元)。
That nets you a wristband granting access between 3 in the morning and 4 p.m.
这样你就能获得一个腕带,佩戴上就可以在凌晨3点到下午4点之间进入闸门。
But, once 4,000 people pass through the gate, entry is restricted.
但通过大门的人数一旦达到4000人,进入就会受到限制。

QQ截图20240704131545.png

Authorities say there are exceptions to the limit: those with reservations for mountain huts closer to Fuji's peak, where people often rest if they split the hike over two days, will be able to pass outside those hours.

有关部门表示,这一限制也有例外:那些预订了靠近富士山山顶的山间小屋的游客,如果他们把徒步旅行分成两天,通常会在那里休息,所以他们可以在规定时间之外通过。
In explaining the fees, Yamanashi prefecture governor Kotaro Nagasaki told reporters last month the country should focus on attracting "higher spending visitors" over sheer masses of people.
上月,山梨县知事长崎幸太郎在解释征收这些费用时向记者透露,日本应该把重点放在吸引“高消费游客”上,而不是吸引大量游客。
Japan has seen a record pace of inbound tourism. This last May saw a surge in arrivals, some 60% up from the year before, and nearly 10% higher than May 2019.
日本的入境旅游游客创下了历史新高。刚刚过去的5月,入境人数激增,比前一年增长约60%,比2019年5月高出近10%。
But the surge has raised worries of over-tourism at hot spots around Japan.
但游客数量的激增引发了人们对日本各地热点地区过度旅游的担忧。
In May, officials set up an 8-foot-high barrier to block sight of the mountain behind a Lawson convenience store, which had gone viral for views of it set against Fuji as a backdrop.
今年5月,有关部门在一家劳森便利店后面竖起了一道8英尺高的屏障,挡住了人们观看富士山的视线。这家便利店以富士山为背景,在网上走红。
Locals complained that the visitors refused to obey rules on littering and parking.
当地居民也对游客不遵守扔垃圾和停车的规定而抱怨不已。

重点单词   查看全部解释    
backdrop ['bækdrɔp]

想一想再看

n. 背景幕,背景

联想记忆
rescue ['reskju:]

想一想再看

vt. 营救,援救
n. 营救,救援

联想记忆
surge [sə:dʒ]

想一想再看

n. 汹涌,澎湃
v. 汹涌,涌起,暴涨

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
sheer [ʃiə]

想一想再看

adj. 纯粹的,全然的,陡峭的
adv. 完

 
restricted [ris'triktid]

想一想再看

vt. 限制,约束 adj. 受限制的,有限的,保密的

 
barrier ['bæriə]

想一想再看

n. 界线,屏障,栅栏,障碍物

 
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
viral ['vairəl]

想一想再看

adj. 滤过性毒菌的,滤过性毒菌引起的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。