手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

底线不能碰! 樊振东、孙颖莎取关早田希娜

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Two Chinese athletes unfollowed a Japanese table tennis player on social media after she announced plans to visit a notorious war-linked museum, winning support from netizens.

两名中国乒乓球运动员在社交媒体上取消关注了一名日本运动员的行为赢得了网友们的支持,起因是该日本运动员宣布打算参观一个臭名昭著的与战争有关的博物馆。
A social media account affiliated with the China News Service reported on Wednesday that Hina Hayata, a Japanese table tennis player, said in an interview that she would like to visit the "Chiran Peace Museum for Kamikaze Pilots."
中新社旗下的一个社交媒体账号周三报道称,日本乒乓球运动员早田希娜在接受采访时表示,她想参观“知览神风特攻和平会馆”。
Kamikaze pilots represent the ugliness and brutality of Japan's right-wing activists and are a symbol of Japanese military aggression during World War II.
而“神风特攻队”不仅代表了日本右翼分子的丑陋与残暴,还是日军在第二次世界大战期间发动军事侵略的罪证。
After hearing the news, Chinese table tennis players Sun Yingsha and Fan Zhendong promptly unfollowed Hayata on Sina Weibo on Wednesday.
在得知这一消息后,中国乒乓球运动员孙颖莎和樊振东于周三即刻取关了早田希娜的微博账号。

QQ截图20240819131225.png

On Monday, Hayata had shared photos on Sina Weibo of herself and Chinese table tennis players and said that Fan exchanged pins with her.

而就在周一,早田希娜还在新浪微博上分享了她和中国乒乓球运动员的合照,并表示与樊振东互换了pin。
"He has always been my favorite athlete and I'm excited to see him win at the Olympics," she said.
早田希娜称:“樊振东一直是我最喜欢的运动员,我非常激动能看到他在奥运会上取得胜利。”
The incident sparked discontent and heated discussion among netizens on various social media platforms.
这一事件在各大社交媒体平台上引发了网友的不满和热烈讨论。
Netizens hailed the quick response of the Chinese athletes, saying that this would be normal behavior for every Chinese person.
网友们对中国运动员的快速反应表示了赞赏,称这是每一个中国人的正常行为。
Other netizens commented that Chinese athletes follow Japanese athletes as they are respected competitors, but then unfollow them if they cross a bottom line for the Chinese people.
还有网友评论道,中国运动员关注日本运动员是因为他们是值得尊敬的对手,而取关他们,是因为他们挑战了中国人的底线。
Some netizens were disappointed, saying that they had been impressed with Hayata when they watched the Games, as she did not give up despite having injuries. They expressed surprise about her behavior.
一些网民则感到很失望,他们之前在观看奥运会时对早田希娜印象深刻,因为即使她有伤在身却依然没有放弃比赛,他们对她的行为感到惊讶。

重点单词   查看全部解释    
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
respected [ri'spektid]

想一想再看

adj. 受尊敬的 v. 尊敬;重视(respect的过

 
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符号,标志,象征

联想记忆
discontent [diskən'tent]

想一想再看

n. 不满
adj. 不满的
v.

联想记忆
aggression [ə'greʃən]

想一想再看

n. 进攻,侵犯,侵害,侵略

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。