手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

走向世界! 《黑神话:悟空》惊艳全球玩家

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A lot of time, a lot of money, a lot of resources -- when a game meets these conditions, the industry will simply call it a 3A game.

大量的制作时间,大量的制作费用,大量的制作资源--当一款游戏满足这些条件时,行业会简单地将其称为3A游戏。
For years, this market has been dominated by foreign games, but that is no longer the case.
多年来,这个市场一直由外国游戏主导,但现在,这一情况已不复存在。
Black Myth: Wukong is filling the blank in China's 3A game field.
《黑神话:悟空》填补了中国在3A级游戏领域的空白。
4.5 million copies, 1.5 billion yuan (which is about 200 million U.S dollar) -- this is what the game achieved in just 1 day after its official release.
游戏总销量450万份,游戏总销售15亿人民币(约2亿美元)--这是这款游戏在正式发布后仅1天就取得的成绩。
2.3 million concurrent players make it the 2nd biggest game of all time on Steam and also the biggest single-player game on the platform in terms of peak concurrent players.
230万的同时在线玩家,使《黑神话:悟空》成为了Steam历史上同时在线人数第二多的游戏,而在单机游戏中则是排名第一。
The popularity of this game in the overseas market is enormous.
这个游戏在海外市场非常受欢迎。

屏幕截图 2024-08-24 183750.png

An interesting phenomenon is that overseas players are swotting up "Journey to the West" these days, trying to understand the core of the game.

一个有趣的现象是,海外玩家最近都在疯狂地了解《西游记》,以试图理解这款游戏的核心。
This actually exposes some of the challenges currently faced by domestic games going overseas.
这实际上暴露了目前国内游戏走向海外所面临的一些挑战。
The success of Black Myth: Wukong is actually a new reference point for domestic games going overseas.
《黑神话:悟空》的成功实际上是国产游戏走向海外的一个新的参考点。
"The key to going global is to tap into existing culture communities. For example, like in North America, there are huge comic and gaming communities with conventions happening every day across different states.
“走向全世界的关键是利用好现有的文化群体。例如,在北美,有巨大的漫画和游戏群体,每天在不同的州举行集会。
So, a voice actor behind anime and video games, might have a massive fan following. They have regular interactions. That is a good way for us to promote our games."
所以,动画和电子游戏的声优可能会有大量的粉丝。他们会有规律的互动。这是我们推广游戏的好方法。”
Many years later, as players look back on Black Myth: Wukong, they may not remember its plots but they would surely remember the day it was released and the shockwaves it created among players around the world.
许多年后,当玩家回顾《黑神话:悟空》时,他们可能忘记了它的情节,但他们肯定会记得它发布的那一天,以及它在全球玩家中引发的冲击波。

重点单词   查看全部解释    
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
comic ['kɔmik]

想一想再看

n. 连环图画,喜剧演员,喜剧元素
adj.

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
popularity [.pɔpju'læriti]

想一想再看

n. 普及,流行,名望,受欢迎

联想记忆
phenomenon [fi'nɔminən]

想一想再看

n. 现象,迹象,(稀有)事件

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
reference ['refrəns]

想一想再看

n. 参考,出处,参照
n. 推荐人,推荐函<

联想记忆
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。