Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Phil. And I'm Beth. Now, let's talk about food.
大家好。这里是BBC六分钟英语。我是菲尔,我是贝丝。现在,我们来谈谈食物。
OK. What food do you love? What food do you hate? If you ask around, you'll soon see there's no right or wrong answer – it's all a question of taste.
你喜欢什么食物?你讨厌什么食物?如果你四处打听,你很快就会发现没有正确或错误的答案——这都是口味问题。
But our taste, it turns out, isn't simply a matter of opinion. Rather, scientists have discovered that taste is influenced by our genes and DNA.
但事实证明,我们的口味不仅仅是一个主观问题。相反,科学家发现口味受我们的基因和DNA的影响。
So, in this programme we'll be asking, what is taste? Why can't we agree on it? And is it worth listening to experts whose job is to tell us what to eat and drink? And, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
因此,在本期节目中,我们将问,什么是口味?为什么我们不能就此达成一致?听听那些告诉我们吃什么喝什么的专家的意见是否值得?而且,像往常一样,我们也会学习一些有用的新词汇。
Great, but first I have a question for you, Beth. A good way of finding out about British tastes is with the nation's best-loved snack, crisps.
很好,但首先我有一个问题要问你,贝丝。了解英国口味的一个好方法是了解这个国家最受欢迎的零食——薯片。
So, what is the most popular flavour of crisps in the UK? Is it: a) salt and vinegar? b) cheese and onion? or, c) prawn cocktail?
那么,英国最受欢迎的薯片口味是什么?是:a)盐和醋吗?b)奶酪和洋葱?或者c)虾仁鸡尾酒?
I'm going to guess cheese and onion. OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme. Science's understanding of how taste works started only 25 years ago with the discovery of taste receptors, cells located in the taste buds on your tongue.
我猜是奶酪和洋葱。好的,贝丝,我将在节目后面揭晓答案。科学对味觉工作原理的理解始于25年前,当时发现了味觉受体,即位于舌头味蕾中的细胞。
But people's taste is unique to them. What tastes sweet to me, might taste sour or salty to someone else, and this is because of differences in the receptors we're born with.
但每个人的味觉都是独一无二的。对我来说是甜的,对别人来说可能是酸的或咸的,这是因为我们天生的受体不同。
In other words, taste is partly genetic. Here's Danielle Reed, researcher at the Monell Chemical Senses Center in Philadelphia explaining more to BBC World Service programme, 'The Food Chain':
换句话说,味觉部分是遗传的。费城莫奈尔化学感官中心的研究员丹尼尔·里德(Danielle Reed)向BBC世界服务节目《食物链》做了进一步解释:
…when we first started doing genetic studies, we really just confined ourselves to looking at a few Europeans, people of European ancestry.
当我们刚开始进行基因研究时,我们实际上只局限于观察一些欧洲人,即具有欧洲血统的人。
And so, our understanding of the broad diversity of humans on the planet was extremely limited.
因此,我们对地球上各种人类的了解极其有限。
We are broadening our horizons and studying people of Asian and African ancestry, and that has really opened up the knowledge that people are much more diverse than we ever realised…
我们正在拓宽视野,研究亚洲和非洲血统的人,这确实让我们认识到,人类的多样性比我们想象的要大得多……
And what you're saying is, "No, taste isn't a matter of opinion, it's a matter of biology".
而你的意思是,“不,口味不是主观问题,而是生物学问题”。
Exactly and we wouldn't... you know, for our friends who are colour-blind, we wouldn't chastise them for not being able to see red or for dressing in colours we don't appreciate, but we feel very free to criticise our friends' sense of taste.
没错,对于我们那些色盲的朋友,我们不会因为他们看不到红色或穿我们不喜欢的颜色而责备他们,但我们可以自由批评朋友的口味。
It was only when scientists looked outside Europe to the rest of the world that they realised the diversity of human taste.
只有当科学家把目光投向欧洲以外的世界时,他们才意识到人类口味的多样性。
Danielle says they broadened their horizons, they investigated something in a new way to increase their knowledge and understanding of it.
丹尼尔说,他们拓宽了视野,他们以一种新的方式研究了一些东西,以增加他们对它的了解。
Danielle compares taste to another genetically controlled condition, being colour-blind or unable to see the difference between certain colours like green and red.
丹尼尔将味觉比作另一种基因控制的疾病色盲,即无法看到某些颜色(如绿色和红色)之间的差异。
You wouldn't chastise – criticise or punish - someone for being colour-blind, so why criticise someone's taste?
你不会因为色盲而责备、批评或惩罚某人,那么为什么要批评某人的口味呢?
But, if scientists are telling us taste is largely genetic, what about restaurant critics and wine connoisseurs, people whose job it is to tell us what to eat and drink?
但是,如果科学家告诉我们口味很大程度上是遗传的,那么餐厅评论家和葡萄酒鉴赏家呢?他们的工作就是告诉我们吃什么喝什么。
Are their opinions any better than our own? Here's David Kermode, wine judge for the International Wine and Spirits Competition, speaking with Ruth Alexander for BBC World Service's, 'The Food Chain':
他们的观点比我们好吗?以下是国际葡萄酒和烈酒大赛葡萄酒评委大卫·克莫德(David Kermode)与露丝·亚历山大(Ruth Alexander)为BBC世界服务频道的《食物链》节目所做的采访:
Scientists have established that taste is individual and to a large extent actually genetic. So I wonder, does that render the wine competition a pointless exercise?
科学家已经确定口味是个人的,而且在很大程度上实际上是遗传的。所以我想知道,这是否使葡萄酒比赛成为一项毫无意义的活动?
No. I mean, I would say that wouldn't I? But of course, individual taste is subjective. We all have our own personal prejudices in whatever sphere of life you want to go into, but we are encouraged, I mean ordered almost, to park those prejudices.
不。但当然,个人口味是主观的。无论你想进入哪个生活领域,我们都有自己的个人偏见,但我们被鼓励,几乎被命令,去放下这些偏见。
Since people's tastes are naturally different, Ruth asks if wine competitions are pointless, without purpose and a waste of time.
由于人们的口味自然不同,露丝问葡萄酒比赛是否毫无意义、没有目的、浪费时间。
Being a wine judge, David, of course disagrees, using the phrase, but I would say that, wouldn't I? This phrase means something like, 'of course I would say that'.
作为一名葡萄酒评委,大卫当然不同意,用了but I would say that, wouldn't I这个短语,意思类似于“我当然会这么说”。
It implies there's some reason that what the speaker is saying is obviously biased towards them.
这意味着说话者所说的话明显偏向他们是有原因的。
David admits that taste is subjective, based on personal opinions and feelings rather than on facts. I think it's time to reveal the answer to your question, Phil.
大卫承认口味是主观的,基于个人观点和感受,而不是事实。菲尔,我觉得是时候揭晓你问题的答案了。
Right. I asked for Britain's most popular flavour of crisp, and you said, cheese and onion which was… the correct answer!
对。我问的是英国最受欢迎的薯片口味,你说的是奶酪和洋葱,这是……正确答案!
OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme starting with the phrase to broaden or expand your horizons meaning 'to explore something in a new way which increases your knowledge and understanding of it'.
好的,让我们回顾一下在本节目中学到的词汇,从短语“to broaden or expand your horizons”开始,意思是“以一种新的方式探索某事,增加你对它的理解”。
To chastise means to strongly punish or criticise. A colour-blind person is unable to distinguish certain colours especially greens and reds.
chastise意味着严厉惩罚或批评。A colour-blind person无法区分某些颜色,尤其是绿色和红色。
Something which is pointless, has no purpose or meaning and is a waste of time. The phrase I would say that wouldn't I? is a tag question meaning, 'of course I would say that'.
某事pointless指没有目的或意义、浪费时间的事情。短语“I would say that wouldn't I?”是一个附加疑问句,意思是“我当然会这么说”。
And finally, if something is subjective, it's influenced by personal beliefs or feelings, rather than based on facts. Once again, our six minutes are up. Goodbye for now! Bye!
最后,如果某件事是subjective,它就会受到个人信仰或感受的影响,而不是基于事实。六分钟时间又到了。暂时再见了!再见!