The Sahara, the world's largest hot desert, has been hit by heavy rainfall, turning the sand dunes into a scene of blue lagoons and nourishing some of its most drought-stricken regions.
世界上最大的热荒漠撒哈拉沙漠于日前遭受了强降雨的袭击,这次降雨使得沙丘变成了蓝色的泻湖,并滋养了一些最为干旱的地区。
The heaviest rainfall in the past 50 years has left the desert flooded.
这场在过去50年间最为严重的降雨,使该沙漠泛滥成灾。
A river that has been dry for decades have come back to life after the rainfall.
一条干涸了几十年的河流在降雨后恢复了生机。
"There's even a lake that has been dry for 50 years, named Lake Iriqui, between the Zagora and Tata regions, where the water has returned as NASA images have shown. So the old desert lakes will come back to life."
“在扎戈拉和塔塔地区之间,有一个干涸了50年的湖泊,名叫伊里基湖,正如美国宇航局的图像所显示的那样,它甚至重新注满了水。古老的沙漠湖泊恢复了生机。”
But the torrential rains have been causing floods in Morocco and Algeria for the past month, killing dozens of people and destroying farmers' harvests.
但在过去的一个月里,暴雨已经在摩洛哥和阿尔及利亚引发了洪水,造成数十人死亡,并破坏了当地农民的收成。
The rare heavy rains come as the North African kingdom grapples with its worst drought in nearly 40 years.
这次罕见的暴雨正值这个北非国度与近40年来最严重的干旱作斗争。
The World Meteorological Organization warns that the changes in weather patterns brought on by the climate crisis can trigger extraordinary downpours.
世界气象组织警告称,气候危机带来的天气模式变化,可能会引发异常降雨。
"Water becomes increasingly unpredictable. What we call an erratic hydrological cycle leading to sudden floods, severe droughts. And climate change is one of the causes of these extreme behaviors."
“降水变得越来越不可预测。我们所说的不稳定的水文循环导致了突然的洪水,严重的干旱。而气候变化是造成这些极端现象的原因之一。”
As the rare deluge of rainfall continues to sweep across the dunes, the impact of climate crisis is here for all to see.
随着这次罕见的暴雨继续席卷沙丘,气候危机的影响有目共睹。