The official search for bodies goes on, all along the flood ravaged ravines.
西班牙官方搜寻尸体的工作仍在继续,负责人员正沿着洪水肆虐的峡谷搜寻。
But many of the families of Spain's missing have given up on the authorities and are doing the work themselves.
但许多失踪人员的家属已经放弃了对当局的依赖,而是自己动手寻找。
This new Instagram page, part tribute, part plea for help to find their loved ones.
这个新的Instagram页面,一部分是致敬,一部分是请求帮助,以找到他们的亲人。
When the water flooded Valencia's largest shopping center last week, it had been full of families.
上周,当洪水淹没瓦伦西亚最大的购物中心时,里面挤满了逛街的家庭。
Many of them escaped, but fears have grown that some may have been trapped in the underground car park.
他们中的许多人逃脱了,但现在人们越来越担心,有些人可能被困在了地下停车场。
Dozens of empty cars have been retrieved, but others have not yet been reached.
数十辆空车已被打捞上来,但还有很多车辆尚未打捞到。
When we asked one police officer if he knew whether anyone had died here, he wouldn't tell us.
当我们询问一名警官是否知道这里有人遇难时,他不肯告诉我们。
Many Spaniards are furious at a lack of information.
许多西班牙人对信息的缺乏感到愤怒。
Today, in the second city Barcelona, a new deluge filled the streets, cancelling trains and planes, bringing more misery.
今天,在第二大城市巴塞罗那,一场新的洪水淹没了街道,使得火车和航班都被迫取消,并且带来了更多的痛苦。
Last week's devastating flood waters have long receded, but they've exposed anger and a sense of abandonment, and that feeling is not going away.
上周毁灭性的洪水已经退去,但却让人们的愤怒和被遗弃感爆发出来,而这种感觉萦绕不散。