手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

马斯克出价收购OpenAI

编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Elon Musk Leads $97.4 Billion Bid to Control OpenAI

埃隆·马斯克出价974亿美元带头收购OpenAI

A group of investors led by Elon Musk has made a $97.4 billion bid to buy the assets of the nonprofit that controls OpenAI, according to two people familiar with the bid, escalating a yearslong, deeply personal tussle for the future of artificial intelligence between Mr. Musk and OpenAI’s chief executive, Sam Altman.

据两位知情人士透露,由埃隆·马斯克领导的一群投资者提出974亿美元的报价,意图收购控制OpenAI的非营利组织的资产,此举加剧了马斯克与OpenAI首席执行官萨姆·奥尔特曼之间围绕人工智能的未来而展开的为期多年、纯属个人恩怨的较量。

The consortium includes Vy Capital and xAI, Mr. Musk’s artificial intelligence company, as well as the Hollywood power broker Ari Emanuel and other investors, said the people, who spoke on the condition of anonymity because the discussions are ongoing.

知情人士表示(由于讨论仍在进行中,他们要求匿名),该投资团体包括Vy资本和马斯克的人工智能公司xAI,以及好莱坞权力经纪人阿里·伊曼纽尔等投资者。

The Wall Street Journal earlier reported news of the offer.

《华尔街日报》早些时候报道了收购报价的消息。

The bid for OpenAI is Mr. Musk’s latest and perhaps most audacious attack on an organization that he helped create almost 10 years ago.

对OpenAI的报价是马斯克对这个近十年前由他帮助创建的组织进行的最新,或许也是最大胆的一次攻势。

It faces long odds: OpenAI’s board of directors is closely allied with Mr. Altman, and the chief executive quickly mocked Mr. Musk’s bid.

收购面临悬殊的势力对比:OpenAI的董事会与奥尔特曼紧密联合,奥尔特曼立即嘲笑了马斯克的报价。

“No thank you but we will buy twitter for $9.74 billion if you want,” Mr. Altman said on X, referring to the old name for Mr. Musk’s social media platform.

“不用了,谢谢,但如果你愿意,我们会以97.4亿美元的价格买下推特。”奥尔特曼在X上说,推特是马斯克的社交媒体平台的旧名。

“Swindler,” Mr. Musk replied.

“骗子。”马斯克回复道。

OpenAI has not yet seen the bid, according to a person familiar with OpenAI’s potential response.

据一位熟悉OpenAI可能反应的人士透露,OpenAI尚未看到出价。

Mr. Musk’s unsolicited offer could complicate OpenAI’s attempt to complete a $40 billion fund-raising deal that would nearly double the high-profile company’s valuation from just four months ago.

马斯克的主动报价可能会使OpenAI完成400亿美元融资交易的尝试变得复杂,这笔交易将使这家备受瞩目的公司的估值变成四个月前的近乎两倍。

The new fund-raising round, led by the Japanese conglomerate SoftBank, values OpenAI at $300 billion, according to three people with knowledge of the deal who spoke on the condition of anonymity.

三位不愿透露姓名的知情人士透露,由日本企业集团软银牵头的新一轮融资使OpenAI的估值达到3000亿美元。

The deal would make OpenAI one of the most valuable private companies in the world, along with Mr. Musk’s rocket company, SpaceX, and ByteDance, the maker of TikTok.

这轮融资将使OpenAI成为世界上价值最高的私人公司之一,与马斯克的火箭公司SpaceX和TikTok的出品公司字节跳动并列。

SoftBank would invest up to $40 billion in OpenAI, with other investors providing about a quarter of the total funds, the people said.

知情人士说,软银将向OpenAI投资至多400亿美元,其他投资者将提供约四分之一的资金。

Mr. Musk’s bid could slow a company transition that Mr. Altman and other OpenAI executives have been working on for more than a year.

马斯克的出价可能会减缓奥尔特曼和其他OpenAI高管已经进行了一年多的公司转型。

Mr. Musk, Mr. Altman and several other entrepreneurs and researchers founded OpenAI as a nonprofit in late 2015, saying they wanted to freely share their technologies with the world.

马斯克、奥尔特曼和其他几位企业家和研究人员于2015年底把OpenAI作为非营利组织而创立,称他们希望与世界免费分享他们的技术。

When Mr. Musk left the organization three years later after a battle for control, Mr. Altman attached OpenAI to a for-profit company so he could raise the enormous amounts of money needed to build AI technologies.

三年后,马斯克在一场控制权之争后离开了该组织,然后奥尔特曼让OpenAI附属于一家营利公司,以便能够筹集到构建人工智能技术所需的巨额资金。

But the nonprofit board, in an unusual arrangement, continued to control OpenAI.

但非营利组织的董事会通过一种不寻常的安排,仍然继续控制着OpenAI。

In late 2023, the board suddenly fired Mr. Altman, saying it no longer trusted him to build AI for the benefit of humanity — one of the original principles of the nonprofit.

2023年末,董事会突然解雇了奥尔特曼,称不再信任他是为了人类福祉而建设人工智能——这是这个非营组织的最初原则之一。

But the ouster lasted only five days.

但这次驱逐只持续了五天。

After he returned, Mr. Altman and his colleagues began exploring ways of severing the nonprofit’s control of the company.

奥尔特曼回归后,就和同事们开始探索切断非营利组织对OpenAI控制权的办法。

重点单词   查看全部解释    
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
audacious [ɔ:'deiʃəs]

想一想再看

adj. 无畏的,放肆的,大胆创新的

联想记忆
conglomerate [kɔn'glɔmərit]

想一想再看

adj. 密集而固结的,成簇的 n. 联合企业,密集体,

联想记忆
complicate ['kɔmplikeit]

想一想再看

vt. 弄复杂,使错综,使起纠纷

联想记忆
funds

想一想再看

n. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金

 
anonymity [.ænə'nimiti]

想一想再看

n. 匿名,笔者不明

联想记忆
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。