A resounding vote of confidence from Mixue for Hong Kong's financial market.
这是蜜雪冰城股份有限公司对香港金融市场投下的一张响亮的信任票。
The Chinese beverage company saw its profits grow 42 percent to $481 million in the first nine months of last year, from $343 million during the same period in 2023.
这家中国饮品公司去年前9个月的利润增长了42%,从2023年同期的3.43亿美元增长到了4.81亿美元。
In its perspectives, the company said it sold about 9 billion cups of drinks through its store network last year.
该公司表示,他们在去年通过门店共实现饮品出杯量约90亿杯。
Founded in 1997, it has since grown to more than 46,000 stores across China and in 11 other countries, such as Indonesia and Vietnam.
成立于1997年的蜜雪冰城,目前已在中国,以及包括印尼和越南等在内的其他11个国家,拥有超过4.6万家门店。
It says its drinks are typically priced around $1.
该公司表示,其饮品的价格通常在1美元左右。
With the company's expanding footprint, who better to represent Mixue than the familiar mascot as a stock code 2097 went on the main board.
随着公司的业务不断扩大,在股票代码2097登陆港交所主板之际,谁能比那个为人熟知的吉祥物更适合代表蜜雪冰城呢?

According to the company's perspectives, it wants to use the money raised to expand its production capacity in China, such as building new facilities and upgrading existing ones.
根据该公司的展望,他们希望利用筹集的资金扩大其在中国的生产能力,例如建设新设备和升级现有设备。
It also plans to advance its business processes through digitalization.
此外,蜜雪冰城还计划通过数字化推进其业务流程。
Over the last two years, Hong Kong's capital market has been affected by global geopolitical tensions and economic uncertainties.
过去两年,香港资本市场受到了全球地缘政治紧张局势和经济不确定性的影响。
But this year, according to accounting firm PwC, it expects IPO fundraising in Hong Kong to reach up to HK$160 billion, or $21 billion.
但根据会计专业服务机构普华永道的预计,今年在香港的IPO融资规模将达到1600亿港元(合210亿美元)。
Market watchers believe the Mixue trade kicking off this new year is just the start of more Hong Kong IPO activities, especially among mainland enterprises.
市场观察人士认为,蜜雪冰城在今年新年伊始的上市只是更多香港IPO活动,尤其是来自内地企业活动的开始。