Over 10,000 personnel have been deployed as wildfires spread across South Korea's southeast, destroying hundreds of homes and forcing thousands to evacuate.
随着韩国东南部的野火的蔓延,数百座房屋被毁,数千人被迫撤离,目前已有超过1万名救援人员赶往现场。
These are the hills of Uiseong, where flames have ripped through the forest.
这是义城郡的山丘,大火已经烧毁了整片森林。
A firefighting helicopter crashed in this county, the 73-year-old pilot was declared dead at the scene.
一架消防直升机在义城郡坠毁,机上73岁的飞行员当场殉职。
The acting president has warned they could be the worst wildfires in South Korea's history.
韩国代理总统警告称,这可能是韩国历史上最严重的野火。
"The reason the wildfire is difficult to control as the strong winds that continue throughout the night, reaching Gale or Force warning levels."
“这场野火难以控制的原因是持续了一整夜的强风,其警报级别已经达到了大风级别。”

Important historical sites have also been affected.
重要的历史遗迹也受到了影响。
A centuries-old Buddhist temple has been razed, some of the cultural artifacts had already been moved to safety and others draped in fire-retardant blankets.
一座有百年历史的佛寺被夷为平地,一些文物已经被转移到安全的地方,其他的则用防火毯子覆盖着。
Prolonged dry weather and below average rainfall have worsened the wildfires.
持续干旱的天气和低于平均水平的降雨量加剧了野火。
This year alone, more than 240 have been recorded, more than double the number in the same period last year.
仅今年就发生了240多起野火,是去年同期的两倍多。