Man: I’d like to introduce our studio guest, Sally Upton, who was the editor of the magazine ‘Teenage Fashion’ and is now about to produce her own magazines. Welcome Sally.
男:我想介绍一下我们的演播室嘉宾莎莉·厄普顿,她是《青少年时尚》杂志的编辑,现在正准备出版自己的杂志。欢迎莎莉。
Woman: Thank you.
女:谢谢。
Man: Sally, your first idea for publishing needed a one billion pound loan, didn’t it?
男:莎莉,你第一个出版的想法需要10亿英镑的贷款,不是吗?
Woman: It did. I wanted to buy MPC - the biggest magazine company in the UK. And the bank agreed!
女:是的。我想买下MPC——英国最大的杂志公司。银行同意了!
Man: But in fact that deal didn't succeed, so you didn’t borrow the money.
男:但事实上,那笔交易没有成功,所以你没有借钱。
Woman: That's right. Someone made them a better offer and then not long after I just missed another deal with a smaller company.
女:没错。有人给了他们更好的报价,不久之后我又错过了另一笔与一家小公司的交易。
So, in the end I decided to see if it would be possible to find finance for a completely new company, which I’ve called Close Communications.
所以,最后我决定看看是否有可能为一家全新的公司找到资金,我称之为“密切沟通”。
Man: Was it easy to find a bank to agree to the idea of a new company?
男:找一家与新公司想法一直的银行容易吗?
Woman: It’s harder to get financial support for starting a new company than for buying an existing one, even though I didn’t want nearly as much as a billion pounds.
女:尽管我并不想要几十亿英镑,但是成立一家新公司比收购现有公司更难获得资金支持。
I tried a lot of bankers, but none wanted to invest in us.
我试过很多银行家,但没有人想给我们投资。
Man: So, what then?
男:那么,后来怎么样呢?
Woman: Well, I got a business partner, and he suggested something really simple.
女:我有个生意伙伴,他建议了一些非常简单的东西。
We rang up six friends we knew had money to invest, and asked them to support us, and they agreed!
我们打电话给我们认识的六个有钱投资的朋友,请他们支持我们,他们同意了!
Man: Well, they were good friends! And how did you recruit your staff?
男:他们真是好朋友!那你又是如何招募员工的?
I’ve heard you use quite unusual methods ...
我听说你用了非常不寻常的方法…...