这里是美国之音慢速英语词汇典故,我是安娜·马特奥,今天讲解Catch-22这个表达
。举个例子,你想找份工作,然后找到了你认为自己可以胜任的工作,你申请了这份工作,但你被告知你没有应聘上
。理由何在?你以前没有做过这样的工作 。你想这肯定是疯了,你不能得到这份工作是因为你从未做过这种工作,如果不被录用,又怎么能做过这种工作呢?这就是所谓“陷入死循环”
。Catch-22这个表达来自约瑟夫·海勒于20世纪60年代写的一本书的书名,这本书讲述了约翰·约塞连上尉的故事,他是一位虚构的二战末期欧洲空军飞行员
。令约塞连很生气的是,很多他从未见过的人都在试图杀害他
。他每天都不停地飞行,对那些试图将他的飞机击落的纳粹投掷炸弹,他的指挥官一直在提高其下属必须飞满才能回国的飞行次数 。约塞连想办法不再飞行,他找到一条空军规定,该规定称士兵如果发疯就可以不用履行飞行任务,约塞连认为,如果他愿意不停地飞行来让自己置于危险之地,那才是疯了
。他认为自己找到了活命的办法,但他意识到这条规定很棘手,任何因为不愿置自己于危险境地的人如果请求不再飞行,那么他就不能声称自己疯了
。所以他必须继续飞行 。这就是第22条军规中的陷阱,如今Catch-22被用来描述那些看似合理,却因为不合理条件而不不管用的办法
。《第22条军规》这本书中还有很多逻辑陷阱,有一次,一名出卖身体的妓女告诉约塞连,她不能嫁给他,因为他疯了
。她说她不会嫁给疯子的,她认为任何想娶已经有过性经历女人为妻的男人都是疯子 。这里就是自相矛盾,因为一旦一个男人愿意娶她,那么他因为娶已有过性经历的女人为妻,就是发了疯
。所以,她不能与他结婚 。她将保持单身,直到她改变这种让自己两难的不合逻辑条件 。这就是Catch-22的结果,就是没有出路
。这里有个生活中很简单的例子,你想今晚借用父母的车,你问母亲,她回答说,“我没问题,但首先你得先得到你父亲的许可
。”但你问你父亲时,他说,“我没问题,但你必须先得到你母亲的同意
。”也就是说,你处在一种经典的两难处境,这是一些父母经常使用的圈套
。但如果你想学英语,那你就不会陷入两难了,只需听美国之音即可
。这就是美国之音慢速英语词汇典故,作者弗兰克·比尔兹利,我是克里斯多夫·克鲁斯,我是安娜·马特奥
。