A major supermarket in the UK will soon remove all candy and chocolates from near its checkouts. The supermarket giant Tesco said that from the end of this year, there will be no sweets or chocolates next to customers waiting to pay for their food. This is because it wants its customers to be healthier. Tesco did a lot of research on the best place to put things in its stores. It said that two-thirds of its customers thought it was a good idea to remove candies and chocolates from in front of the checkouts. Tesco's chief executive Philip Clarke said: "We all know how easy it is to be tempted by sugary snacks at the checkout, and we want to help our customers lead healthier lives."
英国的一个大超市很快就会将收银台旁边拜访的糖果和巧克力清除。从今年年底开始,乐购超级市场,在人们等待付款的旁边位置,不会再摆放糖果和巧克力。这是因为它希望客户身体更加健康。乐购超级市场研究了在商店中摆放糖果的最佳位置。据说,三分之二的客户认为将糖果和巧克力从收银台前面的位置移除的主意很棒。乐购的执行总裁菲利普.克里克称,我们都明白收银台旁边的含糖类零食很容易吸引顾客,我们想帮助我们的顾客享受健康的生活。
Britain's Public Health Minister Jane Ellison welcomed Tesco's idea. She said it would help tackle obesity and poor health. She said: "This initiative will help people to make healthier choices, which all contributes to reducing the long-term cost to our nation of obesity and ill-health." A spokeswoman from the parenting website MumsNet.com told the BBC that Tesco's move was "positive" and would make life "that little bit easier". She said: "Popping into a shop with a small child…can sometimes feel like navigating an assault course." She was happy that Tesco listened to people, saying: "It's really positive to see a supermarket responding to the views of their customers."
英国公共卫生部长简.艾莉森很赞成乐购的想法。她说,这可以帮助对抗肥胖以及亚健康。她说,这一创举将会帮助人们做出更加健康的选择,这也会帮助减少我们国家长期在治疗肥胖症和生病方面的费用。育儿网站MumsNet.com的一位发言人告诉BBC,乐购的举动是“积极的”,并将使生活更加轻松她说,出现在一家商店小孩…有时感觉在导航一次攻击过程。她很高兴,乐购公司能倾听顾客的想法,一家超市能够回应顾客的观点,这一行为有很大积极作用。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。