Two members of one of Japan's most popular pop groups AKB48 were injured on Sunday. A fan attacked them with a saw while they were at a promotional event signing autographs. The two singers, Rina Kawaei, 19, and Anna Iriyama, 18, were mingling with fans who had queued for hours to see them, when a man suddenly lunged forward and slashed them with a saw. The pair were fortunate not to have sustained serious injuries and were released from hospital a day after the attack. They both had cuts on their hands and head. A concert in Tokyo that had been scheduled for Monday night was cancelled. The assailant got past lax security and said he wanted to kill anyone. He had not targeted the women.
日本最受欢迎的流行音乐乐队在周日受伤。当她们在看到促销活动中给粉丝签名的时候,一名粉丝突然攻击她们。两位歌手是19岁的Rina Kawaei和18岁的Anna Iriyama,她们与排队几个小时来见她们的粉丝混在了一起。一名男子突然拿着一把锯跑向前,并用锯削她们。两人很幸运,没有严重受伤,在受袭住院一天之后,就康复出院。她们的手和头部带有伤痕。原定于周一晚上的东京音乐会也取消了。袭击者通过了松懈的安检,并说自己想杀害所有人。他没有针对女性。
The band AKB48 have become a pop culture phenomenon in Japan and are hugely popular around Asia. They are ubiquitous in their home country, appearing daily on TV and radio, with their images being plastered on advertisements throughout Japan. They hold the Guinness record for being the world's largest pop group. The group was formed in 2005 in Tokyo's Akihabara district with 48 members. They have since expanded to 140 members. Annual competitions are held to replenish their number when older members retire. Members have to follow strict rules if they join the group, including a total ban on dating. A clause in their contract states that any band member falling in love is "forbidden".
AKB48乐队已经成为日本的一种流行文化,而且在亚洲地区也很受欢迎。她们在自己的国家无处不在,每天都出现在电视和电台上,日本的广告中普遍带有她们的相片。她们是世界上最大的流行乐队,并因此一直保持这项吉尼斯世界纪录。该团队在2005年成立于东京秋叶原区,当时成员有48人。自此之后她们已经扩展到140个成员。当她们的老成员退休之后,她们每年都会举行比赛来补充成员数量。当成员加入团队之后,她们需要遵守严格的制度,包括禁止约会。协议中的一条规定就是,禁止任何乐队成员谈恋爱。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。