手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2019年上半年CRI news > 正文

CRI News Report:兵马俑展在墨尔本开幕

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

一场新展览正在为维多利亚国家艺术馆进行,这场展出的规模远远大于之前的兵马俑展。
《兵马俑:永恒守护者》展览展出了8座真人大小的秦俑、两匹真马大小的马俑以及两辆四匹马牵引的青铜战车。同时展出的还有数千年前的黄金、玉器和青铜制品。
萨沙·葛雷森是澳大利亚国立大学的艺术历史学家,他特意从坎布雷赶到墨尔本,希望能再次近距离观赏这些雕塑。1982年兵马俑第一次来到墨尔本展出时,他就来参观过。
“1982年,兵马俑在墨尔本展出,距离现在已经是很多年前了。当时与现在很不一样,我们现在对中国的看法发生了改变。当时看兵马俑只觉得很有异域风情,但是现在我们开始从艺术的角度欣赏他们。以前我们觉得中国在很遥远的地方,现在中国是国际艺术界的一部分。从中国当代艺术的角度看,这是一个重要的发展。”
周魁英是陕西省文物局副局长,陕西正是兵马俑的故乡。他表示,这次展览是中澳文化交流的重要纽带。
“经过这30多年来,我们以兵马俑为代表的中国古代文化和中国考古又有很多新的发现。这一次来的很多文物都是新发现的。我们希望通过举办这种以兵马俑为代表的中国古代的文物展览,让澳大利亚年轻的一代,来持续不断地了解古代的中国文化,同时通过了解中国古代文化,也了解我们当代的中国文化,来增强中澳两国人民之间的互相理解、信任和友谊。”
除了兵马俑展,维多利亚州国家艺术馆还展出了中国现代艺术家蔡国强的作品。其中一个重点作品是借一万只瓷鸟雕塑,描绘出秦始皇陵所在的骊山。
韦恩·克劳瑟斯是维多利亚国家艺术馆亚洲艺术展的高级策展人。他希望借此达成现代中国与古代中国之间的对话,激发公众的感受。
“我们把两个非常优秀的展览合为一体,是希望能够产生对话的效果,带给观众一些启发,而不仅仅是将历史文物展现给大家。我们希望观众通过观赏古代与现代的中国艺术品,能激发自己的感受,增强对中国古代与现代文化的了解。”
组织者希望通过这些展览吸引更多的观众。尤其是吸引年轻一代。
因此,画廊的礼品店推出了兵马俑主题的扑克牌、以及专为儿童设计的书籍等等。展览于周五向公众开放,将持续至10月。
CRI新闻,菲菲(音译)墨尔本报道。

重点单词   查看全部解释    
keen [ki:n]

想一想再看

adj. 锋利的,敏锐的,强烈的,精明的,热衷的 <

 
mastery ['mæstəri]

想一想再看

n. 精通,掌握,熟练

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
exotic [eg'zɔtik]

想一想再看

adj. 异国的,外来的,奇异的,脱衣舞的
n

联想记忆
deputy ['depjuti]

想一想再看

adj. 代理的,副的
n. 代表,副手

联想记忆
gallery ['gæləri]

想一想再看

n. 美术馆,画廊,顶层楼座,狭长的房间

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
replica ['replikə]

想一想再看

n. 复制品

联想记忆
contrast ['kɔntræst,kən'træst]

想一想再看

n. 差别,对比,对照物
v. 对比,成对照<

 
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。