手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):新加坡率先批准出售实验室培育肉

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
(vv#7H4l[RwQ

df-UbjfsOb

Singapore Approves Sale of Lab-Grown Meat
Singapore's government has approved the sale of a laboratory-grown chicken meat. The American company that invented the product, Eat Just, says it is the first time lab-grown meat has received such approval anywhere in the world.
Lab-grown meat – also called clean or cultured meat – is created from animal cells in a laboratory. The product is made without harming animals. The cells grow directly into the meat, outside of any animal.
The Eat Just product is to be sold as small pieces, called nuggets. The product is set to launch at a Singapore restaurant "in the very near term," the company's CEO Josh Tetrick told Reuters news agency.
Singapore is an island city-state of 5.7 million people.
Demand for alternatives to animal meat is rising across the world because of public concerns about health, animal welfare and the environment. Plant-based products - popularized by companies like Beyond Meat, Impossible Foods and Quorn - are selling in a growing number of stores and restaurants.
But the development of lab-grown meat has been much slower than that of plant-based versions. The main reason for the delay is money. Lab-grown meat costs a lot more to produce.
Tetrick said the San Francisco-based company is also seeking approvals from U.S. government agencies. But he added that Singapore was a "good bit" ahead of the United States.
The Singapore Food Agency said it examined data from processing, manufacturing control and safety testing before approving Eat Just sales. Tetrick said it is likely that the U.S. and countries in Europe and elsewhere will examine Singapore's approval system and will attempt to create a similar process.
Eat Just said it will manufacture the product in Singapore. The company also plans to start making a plant-based egg substitute there that it is already selling in the United States.
Eat Just was founded in 2011 and has raised more than $300 million, Tetrick said. The company is valued at around $1.2 billion.
Worldwide, more than 24 companies are testing lab-grown fish, cow and chicken meat. They are hoping to break into a new part of the alternative meat market. Financial experts at Barclays Bank have estimated the market could be worth up to $140 billion by 2029.
Competitors in the market have also been able to raise large amounts of money and win support from well-known investors.
U.S.-based Memphis Meats raised money this year in a deal led by Japan's SoftBank Group and Singapore-based Temasek. Among the Memphis Meats' investors are Microsoft co-founder Bill Gates and Virgin Group chief Richard Branson.
In Singapore, Shiok Meats aims to become the first company to sell lab-grown shrimp. The company is backed by Henry Soesanto of the Philippines' Monde Nissin Corporation, which also owns Quorn.
I'm Bryan Lynn.

xT#j_m_nZXg!rmq4_@gqn=1gh_D;QUZ,|72)(hsQbJJPHfqmdnsechws6!

重点单词   查看全部解释    
analysis [ə'næləsis]

想一想再看

n. 分析,解析

联想记忆
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
manufacture [.mænju'fæktʃə]

想一想再看

n. (复)产品,制造,制造业
v. 制造,捏

联想记忆
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的

联想记忆
substitute ['sʌbstitju:t]

想一想再看

n. 代替者,代用品
vt. 用 ... 代替

联想记忆
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
cow [kau]

想一想再看

n. 母牛,母兽
vt. 恐吓

 
corporation [.kɔ:pə'reiʃən]

想一想再看

n. 公司,法人,集团

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。