Fans are not permitted into most places where Olympic events are taking place in Tokyo.
东京奥运会的大部分举办场地都不允许球迷进入。
But the Games are still going on.
但奥运会仍在继续进行。
Many sports fans have been waiting a long time for the Olympics to return to Japan. What are they to do?
许多体育迷已经为东京奥运会等待了很长时间。他们该怎么办呢?
It turns out that Japanese fans are getting creative.
事实证明,日本粉丝是越来越有创意了。
Recently, one cycling fan climbed a high road to run next to Richard Carapaz of Ecuador during the men's road race.
最近,在男子公路赛中,一名自行车爱好者爬上一条公路,与厄瓜多尔的理查德·卡拉帕斯一同赛跑。
Carapaz said he did not mind seeing the fan, who was wearing very little clothing, run with him up the hill.
卡拉帕斯表示,看到穿着单薄的粉丝和他一起跑上山,他并不介意。
Carapaz smiled at the fan and later won the gold medal.
卡拉帕斯对粉丝笑了笑,赛后赢得了金牌。
"It gave us a sensation of somehow coming back to normality, seeing the fans there," Carapaz said later. "I loved it."
卡拉帕斯后来说:“看到这里的粉丝,好像一切都恢复正常了。” “我喜欢这种感觉。”
Fans are restricted from entering stadiums and other places where the athletes are competing.
球迷不可以进入体育场馆和其他运动员比赛的地方。
Police and volunteers are looking out for people who do not have permission to be there.
警察和志愿者在搜寻那些未经允许进入比赛场地的人。
Athletes, coaches and reporters are wearing face coverings when they are near other people.
运动员、教练和记者在接近他人时都戴着口罩。
But some of the events are taking place outdoors on roads and waterways.
但有些比赛需要在公路和水路上进行。
Even during the opening ceremony last week, fans lined the roads on the way to the stadium to cheer for the athletes as they passed in buses.
即使在上周的开幕式上,在前往体育场的路上,球迷们都在为乘坐大巴经过的运动员们欢呼。
For the new event of surfing, which takes place in the ocean, fans went to the beach to watch from the other side of a plastic barrier.
新项目冲浪需要在海洋上举行,粉丝们便到沙滩上,隔着塑料护栏观看。
The fans could not see the event well, but they seemed happy to be there.
比赛观看视野并不好,但只要在现场,他们似乎就很高兴。
Other people found a way to watch the Olympic skateboarding competition.
其他人想方设法观看了奥运会滑板比赛。
It was supposed to happen in a stadium where 7,000 people could watch.
它本该在一个能容纳7000人的体育场举行。
Instead, no one was there.
但事实恰恰相反,比赛场地空无一人。
But some fans found a way to see the Japanese skateboarders Yuto Horigome and Momiji Nishiya win gold medals in their events.
但有些粉丝设法看到了日本滑板运动员Yuto Horigome和Momiji Nishiya在各自的比赛中赢得了金牌。
Two little girls came to watch and said they had to stay away from security guards who would "scold" them for getting too close.
两个小女孩来现场观赛,并表示要离保安远一点,因为保安会因为她们靠得太近而“责骂”她们。
Some people brought binoculars so they could see the skateboarders from a long distance.
有人带了双筒望远镜,只为在远方看清楚滑板运动员。
One person, Tamura, said the decision to ban fans was understandable but "sad."
Tamura表示,禁止粉丝入场的决定可以理解,但同时也“令人难过”。
Another, Shogo Miyamoto, works in Kyoto.
另一个人Shogo Miyamoto在京都工作。
He came to see some of the Olympics because "it is something that you wouldn't have in your home country twice in your life.
他来观看奥运比赛,因为他认为“这一辈子都不可能第二次看到奥运会在自己的国家举行。”
Maybe not even once. That's why I wanted to come explore the venues."
也许一生连一次都看不到。所以我想来亲自看看。”
There are some other chances for fans to see events.
粉丝们还有其他机会观看比赛。
For example, the golf course has a lot of trees, but fans could look through the trees to see golfers like Japan's Hideki Matsuyama, who won The Masters golf championship in the U.S. earlier this year.
例如,高尔夫球场上有很多树,但球迷可以透过树木看到像日本的松山英树这样的高尔夫球手,他今年早些时候在美国赢得了高尔夫大师赛的冠军。
At Odaiba Marine Park, some fans recently watched the triathlon.
最近在台场海滨公园,一些球迷观看了铁人三项比赛。
Swimmers will compete in the open-water events in the same place.
游泳运动员将在同一个地方参加开放水域的比赛。
People who like to watch runners will be able to see the marathon in Sapporo, a city about 1,000 kilometers from Tokyo.
喜欢看马拉松比赛的人可以在距离东京约1000公里的札幌观看比赛。
Although fans are not permitted, it will be hard for security guards to clear the whole path of the race which covers 42 kilometers.
虽然不允许粉丝到达现场,但安保人员没办法监控42公里的整个赛道。
The cycling events are being held in a place known as a track or velodrome, outside of Tokyo in Izu.
自行车比赛将在东京郊外的伊豆举行,赛场通常被称为赛道或赛车场。
It is far enough outside of Tokyo that it is does not have the same restrictions.
它离东京很远,所以没有这样的限制措施。
Over 1,000 people will be able to watch at the velodrome each day.
每天有1000多人可以在赛车场观看比赛。
One athlete said she will be happy to have the support of fans.
一名运动员表示,她很高兴能得到粉丝的支持。
Laura Kenny of Great Britain has four gold medals in track cycling.
英国选手劳拉·肯尼在场地自行车比赛中获得了四枚金牌。
She said she was "gutted" when she heard there would be no fans.
她表示,听说现场没有粉丝时,她感觉很“沮丧”。
Now that she knows fans will be there: "I'm glad to have some people coming in," she said.
现在知道粉丝们也会到场,她说:“我很高兴有人来观赛。”
I'm Dan Friedell.
丹·佛里戴尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!