手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

气候变化加剧2021年全球极端天气

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Extreme weather events in 2021 have broken records around the world.

2021年全球发生的极端气候事件打破了记录。

Hundreds died in storms and heatwaves.

数百人死于暴风雨和热浪。

Farmers struggled with drought, and for some, extreme cases of insects.

农民们与旱灾作斗争,有些农民还要与极端恶劣的虫害作斗争。

Wildfires set new records for carbon output.

野火创造了碳排放量的新纪录。

Fires destroyed forests, towns, and homes.

大火烧毁了森林、城镇和房屋。

Many of these events were worsened by climate change.

其中许多事件因气候变化而恶化。

Scientists say there are more to come, and worse, as the Earth's atmosphere continues to warm through the next ten years and beyond.

科学家们表示,随着地球大气层在未来十年乃至更长时间内继续变暖,未来还会有更多更糟糕的情况发生。

Here are some of the events over the last year:

以下是过去一年发生的一些事件:

Kenya and other parts of East Africa battled some of the worst locust plagues in tens of years.

肯尼亚和东非其他地区遭遇了数十年来最严重的蝗灾。

A locust is a kind of insect that eats crops.

蝗虫是一种吃庄稼的昆虫。

The insects destroyed crops and grasslands meant for animals.

蝗虫破坏了庄稼和供牲畜吃草的草原。

Scientists say that unusual weather worsened by climate change created good conditions for the insects to expand.

科学家们表示,气候变化导致的异常天气恶化为这种昆虫的繁殖创造了良好的条件。

Beijing's sky turned orange and flights were grounded during the Chinese capital's worst sandstorm in ten years.

在中国首都北京遭遇的十年来最严重的沙尘暴期间,北京的天空变成了橙色,航班停飞。

Busloads of volunteers arrive in the desert each year to plant trees, which can help the soil and reduce the effects of wind.

每年都有一车车的志愿者来到沙漠植树,这有助于改善土壤和减少风的影响。

Scientists predict climate change will worsen the growth of deserts, or desertification, as hotter summers and drier winters reduce moisture levels.

科学家们预测,气候变化将会加剧沙漠或沙漠化面积增长,因为更热的夏季和更干燥的冬季会降低水分。

Hundreds died during a record-breaking heatwave in the United States and the Canadian Pacific Northwest, which scientists said would have been "virtually impossible" without climate change.

在美国和加拿大的太平洋西北地区发生的创纪录的热浪中,数百人死亡,科学家们表示,如果没有气候变化,这“几乎是不可能的”。

Over several days, power lines melted and roads became mis-shapen.

几天后,电缆融化,道路变形。

Cities struggled to deal with the heat.

各个城市都在努力应对高温。

They opened cooling centers to protect the locals.

他们开设了降温中心来保护当地人。

During the heat wave, Portland, Oregon, hit an all-time record high of 46.7 Celsius.

在热浪期间,俄勒冈州波特兰市创下了46.7摄氏度的历史新高。

Large parts of South America suffered from a prolonged drought.

南美大部分地区遭受了长期干旱。

Chile is dealing with a ten-year-long megadrought linked to climate change.

智利正在应对一场与气候变化有关的长达十年的特大干旱。

This year, Brazil saw one of its driest years in a century.

今年,巴西经历了一个世纪以来最干旱的一年。

In Argentina, the Parana, South America's second-longest river, fell to its lowest level since 1944.

在阿根廷,南美洲第二长河巴拉那河的水位降至1944年以来的最低水平。

Around the world, heatwaves are happening more often and are becoming more severe.

在世界各地,热浪发生的频率越来越高,而且变得更加严重。

Nearly all the world's mountain glaciers are shrinking due to climate change.

由于气候变化,世界上几乎所有的山地冰川都在缩小。

In the Alps, Swiss hotel workers placed protective cloth over one of Mount Titlis's glaciers during the summer months to keep what ice is left.

在阿尔卑斯山,为防止剩下的冰融化,瑞士酒店的工作人员在夏季的几个月里为铁力士山的一条冰川铺上了防护布。

Switzerland has already lost 500 of its glaciers.

瑞士已经失去了500个冰川。

The government said it could lose 90 percent of the 1,500 that remain by the end of the century if world carbon output continues to rise.

瑞士政府表示,如果全球碳排放量继续上升,到本世纪末,瑞士可能会失去其余1500个冰川中的90%。

Structures and homes in Russia are increasingly in danger as underground permafrost melts and damages the land under them.

因为俄罗斯的地下永久冻土融化并破坏了它们下面的土地,俄罗斯的建筑物和房屋正面临越来越多的危险。

Permafrost was once a good building base, in some areas staying frozen as far back as the last Ice Age.

永久冻土曾经是一个很好的建筑基础,在一些地区,地下地面早在上一个冰河时代就一直处于冻结状态。

Rising world temperatures threaten the permafrost's ice, soil, rocks, sand, and organic matter.

全球气温上升威胁着永久冻土的冰、土壤、岩石、沙子和有机物。

A large storm emptied a month's worth of rain over two days in British Columbia in Canada.

在加拿大不列颠哥伦比亚省,一场大风暴在两天内产生了一个月的降雨量。

It created floods and moving soil that destroyed roads, railroads, and bridges.

这场风暴引发的洪水和泥石流摧毁了公路、铁路和桥梁。

It is likely the most expensive natural disaster in Canada's history, although officials are still examining the damage.

这可能是加拿大历史上代价最高的自然灾害,虽然官员们仍在调查损失。

Meteorologists, or scientists who study the weather, said the rain had come from an atmospheric river.

气象学家,即研究天气的科学家表示,这次暴风雨的主要原因是大气层河流。

It is a flow of gaseous water stretching hundreds of kilometers long from near the equator, the tropics.

大气层河流是从赤道附近的热带地区绵延数百公里的气流。

Scientists say atmospheric rivers are expected to become larger, and possibly more destructive, with climate change.

科学家们表示,随着气候变化,大气层河流预计会变得更大,可能更具破坏性。

I'm Gregory Stachel.

格雷戈里·施塔赫尔为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
organic [ɔ:'gænik]

想一想再看

adj. 器官的,有机的,根本的,接近自然的

 
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
worsen ['wə:sn]

想一想再看

v. (使)更坏,(使) 恶化

 
desertification [,dezətifi'keiʃən]

想一想再看

n. (土壤)荒漠化;沙漠化(等于desertizati

 
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
drought [draut]

想一想再看

n. 干旱

联想记忆
predict [pri'dikt]

想一想再看

v. 预知,预言,预报,预测

联想记忆
dealing ['di:liŋ]

想一想再看

n. 经营方法,行为态度
(复数)dealin

 
equator [i'kweitə]

想一想再看

n. 赤道

联想记忆
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。