Google says it has added ways for people to request that some personal information not be included in online search results.
谷歌表示,它已经增加了一些方法,让人们可以请求从在线搜索结果中删除一些个人信息。
In a recent announcement, the company said it would now let people request that some of their personal details be removed from Google searches.
该公司在最近发布的一份声明中表示,其目前允许人们请求从谷歌搜索结果中删除他们的一些个人信息。
Such details could include information like phone numbers, email and physical addresses.
其中包括电话号码、电子邮件地址和实际地址等详细信息。
The new policy also permits the removal of information that could aid criminals aiming to steal people's identities.
新政策还允许删除可能会帮助犯罪分子窃取用户身份的信息。
This could include log-in information used to visit websites.
其中可能包括用于访问网站的登录信息。
Google said in a statement it believes that open access to information is important.
谷歌在一份声明中表示,它认为信息的开放访问很重要。
But, it added, "privacy and online safety go hand in hand."
但是,它还表示,“隐私和网络安全也同样重要。”
The new policy "is empowering people with the tools they need to protect themselves and keep their sensitive, personal, identifiable information private," the statement said.
该声明称,新政策“赋予人们所需的工具来保护自己,并保持敏感的个人身份信息的私密性”。
Google had earlier permitted people to request that highly personal details that could cause direct harm be removed.
谷歌之前允许人们请求删除可能造成直接伤害的高度个人化的详细信息。
That included information made public through a method called doxxing.
其中包括通过一种名为“人肉搜索”的方法公开的信息。
To dox someone means to publicly identify or publish private information about the person in a malicious way.
To dox someone的意思是以恶意的方式公开或发布关于某人的私人信息。
In addition, Google has long permitted the removal of sensitive financial information that could be used for fraudulent activities.
此外,谷歌长期以来一直允许删除可能被用于欺诈活动的敏感金融信息。
But in its latest announcement, the company said it decided to expand its earlier policy.
但在最新的声明中,该公司表示,它决定将之前的政策细致化。
It did this because personal information is increasingly being used in new ways online.
它之所以这样做,是因为个人信息正越来越多地以新的方式在网上被使用。
The new policy recognizes that even having basic personal contact information openly available online can present risks.
新政策承认,即使在网上公开基本的个人联系信息也可能会带来风险。
The company said it had received numerous requests for new ways to remove that kind of material as well.
该公司表示,它也收到了许多要求用新方法删除此类信息的请求。
Google said when examining individual requests, it will study all information on a website to avoid limiting the availability of useful details.
谷歌表示,在审查个人请求时,其将研究网站上的所有信息,以避免限制有用信息的可获得性。
This could include information appearing on government or other official websites.
其中可能包括出现在政府或其他官方网站上的信息。
In its latest announcement, Google noted another recent policy change that also aims to protect personal privacy.
谷歌在最新的声明中指出,最近的另一项政策变化也旨在保护个人隐私。
That policy permits people under age 18 to request the removal of their images from Google search results.
这项政策允许18岁以下的人要求从谷歌搜索结果中删除他们的图片。
But the company statement warns that information blocked from search results does not mean it cannot be found on the internet.
但该公司的声明警告称,从搜索结果中屏蔽的信息并不意味着在互联网上找不到。
"It's important to remember that removing content from Google Search won't remove it from the internet," the company said.
该公司表示,“重要的是要记住,从谷歌搜索结果中删除内容并不能将其从互联网上删除”。
If removing material from the internet is desired, people are advised to make a request with the organization that hosts the information, Google added.
谷歌还表示,如果人们希望从互联网上删除信息,建议人们向托管信息的组织提出请求。
I'm Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!