News from the BBC.
BBC新闻。
The U.S. Senate has taken a first step towards passing the country's first major gun control legislation in decades.
美国参议院向通过美国几十年来首个重要枪支管制立法迈出了第一步。
Senators agreed to speed up the passage of a bipartisan bill allowing it to be voted on this week.
参议员们同意加快通过一项两党法案,允许本周对该法案进行投票。
Measures include tougher background checks for gun buyers under the age of 21.
措施包括对21岁以下的购枪者进行更严格的背景调查。
They were drawn up after a spate of mass shootings.
这些措施是在一系列大规模枪击事件发生后制定的。
Growing fears about global inflation and concerns of a possible recession have prompted a sharp fall in the price of oil on international markets.
由于人们对全球通胀愈发担忧,还担心可能会出现经济衰退,国际市场上的石油价格大幅下跌。
It's dropped by about five percent during trading on Wednesday.
在周三的交易中,石油价格下跌了约5%。
European share markets are also down with mining firms and car manufacturers particularly hit.
欧洲股市也在下跌,矿业公司和汽车制造商受到的打击尤为严重。
The Sri Lankan prime minister says the country's economy has completely collapsed and needs overseas help to escape the crisis.
斯里兰卡总理称,该国经济已经完全崩溃,需要海外帮助来摆脱危机。
Addressing parliament, Ranil Wickremesinghe said a donor conference would be convened to seek support from China, Japan and India.
拉尼尔·维克勒马辛哈在议会发表讲话时称,将召开一次捐助国会议,以寻求中国、日本和印度的支持。
A team from the U.S. Treasury is due to visit next week.
下周,美国财政部的一个小组也将到访。
Sri Lanka is struggling to import essential commodities, including food and fuel.
斯里兰卡已无力进口食品和燃料等必需品。
The British government is to present proposals to parliament today that would override the power of the European court of human rights.
英国政府将于今天向议会提交一份提案,该提案将推翻欧洲人权法院的权力。
The bill of rights enables the government to ignore injunctions from the court in Strasbourg in France, such as its decision to block Britain's plans to send asylum seekers to Rwanda.
该人权法案会让英国政府可以无视法国斯特拉斯堡法院的禁令,比如该法院阻止英国将寻求庇护者送往卢旺达的裁决。
Dominic Casciani reports.
多米尼克·卡西亚尼报道。
Most of this package was first entailed last December, including plans to restrict foreign offenders using family life under the Human Rights Act to avoid deportation.
这项法案的大部分内容是在去年12月首次提出的,包括根据《人权法》限制外国罪犯以家庭生活为由避免被驱逐出境的计划。
There are also new rules for judges telling them to put British laws before judgments from the European court of human rights if the two are in dispute, although they can in theory do that already.
还有针对法官的新规则,要求他们在双方发生纠纷时,将英国法律置于欧洲人权法院的判决之上,尽管理论上他们已经可以这么做了。
Critics say the proposals will make it harder for people to take human rights claims to courts in the UK, placing too much power in the hands of ministers.
批评人士表示,这些提案将使人们更难向英国法院提起人权诉讼,将过多权力置于大臣手中。
And that's the BBC News.
以上是BBC新闻。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容。