Canadian police say 10 people have been killed with at least 15 others injured after stabbings in multiple locations in Saskatchewan.
加拿大警方称,萨斯喀彻温省多地发生持刀伤人事件,造成10人死亡,至少15人受伤。
Police have found 13 incident locations in James Smith Cree Nation and Weldon of the province.
警方已在该省的詹姆斯·史密斯·克里族聚居地和韦尔登居民点发现了13处事故地点。
They say the whereabouts of the two suspects are unknown and everyone in Saskatchewan needs to remain vigilant.
他们表示,两名嫌疑人下落不明,萨斯喀彻温省的每个人都需要保持警惕。
Super typhoon Hinnamnor will pass across East China Sea on its way to making landfall in South Korea.
超级台风“轩岚诺”将穿过中国东海,登陆韩国。
Heavy rain caused power shortages in more than 3,000 households in Okinawa Prefecture when the typhoon arrived in Japan on Saturday.
周六台风抵达日本时,冲绳县的3000多户家庭因暴雨停电。
It's expected to bring heavy rain to parts of eastern China in the next three days.
预计未来三天中国东部部分地区将迎来强降雨。
Boats and ships near China's Zhejiang Province have been ordered to take shelter.
中国浙江省附近的船只已被下令躲避台风。
It's expected to make landfall in South Korea's Busan on Tuesday.
预计台风将于周二在韩国釜山登陆。
Britain's Conservative Party is set to decide who will succeed Boris Johnson as the new leader of the party and become the UK's 56th prime minister.
英国保守党将决定谁将接替鲍里斯·约翰逊成为该党新领袖,成为英国第56任首相。
The two frontrunners are Foreign Secretary Liz Truss and former Chancellor of the Exchequer Rishi Sunak.
领先的两位候选人是外交大臣利兹·特拉斯和前财政大臣里希·苏纳克。
Chileans headed to the polls on Sunday to vote on the proposed new constitution.
周日,智利人前往投票站,就拟议中的新宪法投票。
More than 15 million Chileans are set to vote to "approve" or "reject" the proposed constitution at more than 3,000 voting centers nationwide.
超过1500万智利人将在全国3000多个投票中心投票“批准”或“否决”宪法提案。
The draft constitution proposes structural reforms to social protection systems, establishes a plurinational and decentralized state, and puts an emphasis on women's rights and the environment.
宪法草案提议对社会保障制度进行结构性改革,建立一个多民族和权力下放的国家,并强调妇女权利和环境。
Sweden will provide electricity companies credit guarantees of up to 23 billion U.S. dollars to tackle the problems on the electricity exchange.
瑞典将向电力公司提供高达230亿美元的信用担保,以解决电力交易中出现的问题。
It comes as skyrocketing prices in Europe made it expensive for utilities to buy and sell electricity because of the additional collateral required to guarantee trades on power markets.
与此同时,欧洲电价飙升使得公用事业公司买卖电力的成本变得昂贵,因为为电力市场交易提供担保需要额外的抵押品。
The total amount of required collateral from companies' trading in electricity derivative contracts at Nasdaq Clearing AB has more than doubled in recent months.
最近几个月,企业在纳斯达克清算所进行电力衍生品合同交易所需的抵押品总额增加了一倍多。
A senior Iranian lawmaker is urging Western countries to refrain from delays in reaching a nuclear agreement.
伊朗一名资深议员敦促西方国家不要拖延达成核协议。
Mahmoud Abbaszadeh Meshkini is warning that Iran has "other options on the table."
马哈茂德·阿巴斯扎德·梅什基尼警告称,伊朗还有“其他选择”。
The latest round of the nuclear talks was held in Austria last month after a five-month hiatus.
中断5个月后,最新一轮的核谈判于上月在奥地利举行。
The EU has put forward another draft decision on reviving the 2015 nuclear deal.
欧盟提出了重启2015年核协议的又一项决议草案。
Iran and the United States are indirectly exchanging views about the EU proposal.
伊朗和美国正在就欧盟的提议间接交换意见。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!