India and South Korea are mourning and searching for answers after weekend disasters that left hundreds of people killed.
在遭遇周末数百人死亡的灾难后,印度和韩国正在哀悼和寻找答案。
Saturday, more than 150 people were crushed to death at a crowded Halloween celebration in Seoul.
周六,在首尔拥挤的万圣节庆祝活动上,150多人被踩踏而死。
The next day, a bridge collapse in India killed at least 133 people.
第二天,印度一座大桥坍塌,造成至少133人死亡。
The South Korean disaster took place in the narrow roads of Seoul’s Itaewon neighborhood.
韩国的这场灾难发生在首尔梨泰院狭窄的道路上。
The area has many places for drinking, dancing and other nightlife.
该地区有许多供人们饮酒、跳舞等的夜生活场所。
Tens of thousands of people flooded into Itaewon Saturday.
周六,数以万计的人涌入梨泰院。
Witnesses and survivors remembered a “hell-like” chaos when the crowd surged and people began to fall as they tried to escape.
目击者和幸存者记得,当时人群涌动,人们在试图逃跑时开始摔倒,场面“犹如地狱般”混乱。
The witnesses said the entire Itaewon area was very crowded with vehicles and people.
目击者称,整个梨泰院地区挤满了车和人。
This made it very difficult for rescuers to get to those in need.
这使得救援人员很难到达那些需要帮助的人身边。
Police said they have created a 475-member group to investigate the crush.
警方表示,他们已经成立了一个由475人组成的小组来调查这起踩踏事故。
Officers have received videos taken by security cameras in the area and are looking at video clips posted on social media.
警察已经收到了该地区安全监控摄像头拍摄的视频,正在查看发布在社交媒体上的视频片段。
The police told reporters that officers have interviewed more than 40 witnesses so far.
警方告诉记者,到目前为止,警方已经询问了40多名目击者。
Other police officers said they are trying to find exactly when and where the crowd surge started and how it got worse.
其他警察说,他们正在努力查明人群突然开始涌动的确切时间和地点,以及情况是如何恶化的。
They said a team of police officers searched the Itaewon area on Monday.
他们说,一队警察周一搜查了梨泰院地区。
“The government will thoroughly investigate the cause of the incident and do its best to make necessary improvements of systems to prevent a similar accident,” South Korean Prime Minister Han Duck-soo said at a government meeting about the disaster.
韩国总理韩德洙在一次有关这场灾难的政府会议上说:“政府将彻查这场事故的原因,并尽最大努力改进制度,以防止类似事故再次发生。”
Some witnesses said the surge was caused by people in the upper part of the road pushing others farther down the hill.
一些目击者称,人群突然涌动是由于在上坡路的人推倒其他人所致。
Local media also questioned an apparent lack of safety preparations for the large crowd expected to gather in Itaewon.
当地媒体还质疑,政府应该预料到将会有大批人群聚集在梨泰院,但显然政府没有做充分的安全准备。
Seoul police deployed 137 officers to control the large crowd.
首尔警方部署了137名警察来控制大量人群。
As of Monday morning, the government said it had identified 153 of the 154 dead.
截至周一上午,韩国政府表示其已确认154名死者中的153人的身份。
It said 149 other people are injured, 33 of them seriously.
另有149人受伤,其中33人伤势严重。
The bridge that collapsed Sunday in the Indian town of Morbi, Gujarat state, was 143 years old.
周日在印度古吉拉特邦莫尔比镇坍塌的大桥已有143年的历史。
Officials are still searching for possible victims.
警方仍在搜寻可能的受害者。
Police said Monday they had arrested nine people in connection with the event.
警方周一表示,他们已经逮捕了9名与这起事件有关的人。
The bridge was built by the British in the late 1800s and was called an “engineering marvel.”
这座桥是英国人在19世纪末建造的,被称为“工程奇迹”。
It had been closed for repair work for several months earlier this year.
今年早些时候,它曾因维修工作关闭了几个月。
It reopened four days before the collapse.
它在坍塌前四天重新开放。
Indian Inspector-General Ashok Yadav said police have formed a special investigative team.
印度高级警官阿肖克·亚达夫说,警方已经成立了一个特别调查小组。
He said it had arrested employees of the bridge's operator, Oreva Group.
他说,警方已经逮捕了这座桥的运营商Oreva Group的员工。
“We won’t let the guilty get away, we won’t spare anyone,” Yadav said.
亚达夫说:“我们不会让罪犯逍遥法外,我们不会放过任何人”。
Gujarat authorities opened a case against Oreva for suspected culpable homicide, attempted culpable homicide and other violations.
古吉拉特邦当局以涉嫌过失杀人、过失杀人未遂等违法行为对Oreva立案。
The company had reopened the bridge, which crosses a wide part of the Machchhu river, on October 26.
10月26日,该公司重新开放了这座横跨马丘河大片地区的大桥。
That is the first day of the Gujarati New Year, which falls during the Hindu festival season.
这是古吉拉特邦新年的第一天,恰逢印度教的节日季节。
The newly reopened bridge drew hundreds of people.
这座刚刚重新开放的大桥吸引了数百人。
A Morbi city official, told the Indian Express newspaper the company had reopened the bridge without first getting a “fitness certificate.”
莫尔比市的一名官员告诉《印度快报》,该公司在没有获得“健康证书”的情况下就重新开放了这座大桥。
That claim could not be independently confirmed.
这一说法还没有得到证实。
Officials said the structure collapsed under the weight of hundreds of people.
官员们表示,这座建筑在数百人的重压下倒塌。
Security camera videos showed the bridge shaking violently and people trying to hold on to its cables.
监控录像显示,当时大桥剧烈摇晃,人们试图抓住缆绳。
Then the walkway gave way and crashed into the river.
然后走道坍塌了,掉进了河里。
State minister Harsh Sanghvi told reporters that 133 people were confirmed dead and many others were admitted to hospitals in serious condition.
邦部长哈什·桑赫维告诉记者,已确认133人死亡,另有许多人因伤势严重被送往医院。
Rescue teams worked overnight to search for survivors.
救援队连夜搜寻幸存者。
It was not clear exactly how many people were on the bridge when it collapsed.
目前还不清楚大桥坍塌时桥上到底有多少人。
But survivors said it was so crowded that people were unable to quickly move to safety when its cables began to break.
但幸存者说,由于人太多,当缆绳开始断裂时,人们无法迅速转移到安全的地方。
A Gujarat state government election is expected in coming months.
古吉拉特邦政府选举预计将会在未来几个月举行。
Opposition parties have demanded an investigation into the collapse.
反对党要求政府对这次大桥坍塌事件进行调查。
Asia has seen three major disasters involving large crowds in a month.
亚洲在一个月内发生了三起涉及大量人群的重大灾难。
In Indonesia, 132 people were killed after police fired tear gas at a crowd during a soccer match October 1.
在印度尼西亚,警方10月1日在一场足球比赛中向人群发射催泪瓦斯,造成132人死亡。
It caused a surge as people tried to flee.
当时由于人们试图逃离,导致人群突然涌动。
I’m Dan Novak.
丹·诺瓦克为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!