The Seine River, the famous river that goes through Paris, has mostly been off-limits to swimmers since 1923.
塞纳河是流经巴黎的著名河流,自1923年以来,大部分时间都禁止游泳。
Although it has been the subject of art, books, and songs, the Seine was too toxic or poisonous for most fish and for people.
虽然塞纳河一直是艺术、书籍和歌曲的主题,但对大多数鱼和人来说,塞纳河的水有毒。
Now, however, its green-brown waters are showing a rebirth.
然而,现在,这片绿褐色的水域正在重生。
French triathlete Thibaut Rigaudeau is already getting questions about his plans to swim in the Seine.
法国铁人三项运动员蒂博·里戈多在塞纳河游泳的计划已经受到了质疑。
"Are you scared of swimming in the Seine?" He said friends asked him. "It looks disgusting."
他说有朋友问过他:“你害怕在塞纳河里游泳吗?塞纳河看起来很恶心。”
A costly and complex cleanup is bringing back the Seine just in time for the 2024 Paris Olympics.
为了迎接2024年巴黎奥运会,人们正在塞纳河进行一场耗资巨大且复杂的清理工作。
Dan Angelescu is a scientist who is tracking the Seine's water quality for the city.
丹·安杰列斯库是一名科学家,他正在追踪调查塞纳河的水质。
He said the cleanup project "will create waves…across the world because a lot of cities are watching Paris."
他说,该清理项目“将会在全世界掀起波澜,因为很多城市都在关注巴黎。”
Angelescu added, "It's the beginning of a movement…We hope so, at least."
安杰列斯库补充道:“这是一场运动的开始,至少我们希望如此。”
The Olympic plans have sped up a cleanup effort that has taken many years.
奥运会的计划加快了耗时多年的清理工作。
Without having to be ready for thousands of Olympians and Paralympians next year, city officials said it would have taken much longer to pay for the $1.5 billion effort.
市政府官员表示,如果不是为了迎接明年数千名奥运会选手和残奥会选手,花费15亿美元清理塞纳河的工作本应需要更长的时间。
The Seine is going to be the center of Paris' Olympic opening ceremony.
塞纳河将会成为巴黎奥运会开幕式的中心。
For the first time, the ceremony will take place not in a stadium but along the sides of the river.
这是奥运会开幕式第一次不在体育场举行,而是在河边举行。
So, the river needs to be ready.
因此,这条河需要准备好。
Officials have barred homes upstream of Paris and houseboats on the Seine from emptying their waste directly into the river.
官员们已经禁止巴黎上游的住宅和塞纳河上的船屋将垃圾直接倒入河中。
An Olympic law passed in 2018 gave moored boats two years to connect to Paris' sewerage system.
2018年通过的一项奥林匹克法律规定,停泊的船只必须在两年内接入巴黎的污水处理系统。
Sewage treatment plants on the Seine and the Marne rivers are also being improved.
塞纳河和马恩河上的污水处理厂也在改善中。
The Marne River flows into the Seine and is its tributary.
马恩河流入塞纳河,是塞纳河的支流。
Paris officials say the water quality is already getting better.
巴黎官员表示,水质已经有所改善。
There are now more kinds of fish.
现在有更多种类的鱼。
Years ago, only two or three kinds were able to survive in the dirty water.
数年前,只有两三种鱼能够在脏水中生存。
Officials say samples taken daily last July and August in the part of the river where Olympians and Paralympians will compete showed the water quality was "good."
官员们表示,去年7月和8月,奥运会选手和残奥会选手参赛河段每天采集的样本显示,水质“良好”。
Swimming will be starting at the Seine's Alexandre III Bridge.
游泳比赛将从塞纳河上的亚历山大三世大桥开始。
Triathlon competitors will be the first.
第一场比赛是铁人三项比赛。
Men will race on July 30, followed by women the next day.
男子将于7月30日进行比赛,女子将在7月31日进行比赛。
Then come marathon swimmers, on August 8 and 9, and para-triathletes on September 1 and 2.
然后是8月8日和9日的马拉松游泳比赛,9月1日和2日的全能铁人三项比赛。
Rigaudeau competed in para-triathlon at the 2021 Tokyo games.
里戈多参加了2021年东京奥运会的全能铁人三项比赛。
He is looking forward to the events.
他期待着参加比赛。
He is hoping for an early taste of the experience when Paris holds swims in the Seine this summer to get ready for 2024.
他希望今年夏天巴黎将在塞纳河举办游泳比赛,届时他能早日体验到在塞纳河游泳的感觉,为2024年奥运会做准备。
It will be Rigaudeau's first-ever swim in his home river.
这将是里戈多第一次在家乡的河里游泳。
"We will be the 'testers,'" he said. "I hope we don't get sick."
“我们将成为‘测试者’,”他说。“我希望我们不会生病。”
The river should then reopen to everyone in the summer of 2025.
这条河将在2025年夏天重新向所有人开放。
City officials said five possible bathing spots are being studied within Paris itself, with others farther away.
市政府官员表示,他们正在研究巴黎市内的五个可能的浴场,其他的则在更远的地方。
Officials hope Parisians will start to feel that it is safe to go back in the water when they see Olympians and Paralympians leading the way.
官员们希望,当巴黎人看到奥运会和残奥会运动员带头在塞纳河游泳时,他们会开始觉得回到塞纳河中游泳是安全的。
I'm John Russell.
约翰·拉塞尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!