Thailand's two main opposition parties won big in the general election and have agreed to seek a ruling coalition to replace the current military-backed government.
泰国两个主要反对党在大选中大获全胜,并同意组建一个执政联盟来取代目前由军方支持的政府。
The Move Forward Party is led by 42-year-old businessman Pita Limjaroenrat.
远进党由42岁的商人皮塔·利姆加罗恩拉特领导。
It placed first in the Sunday voting.
该党在周日的投票中位居第一。
In second place was the Pheu Thai party, which had been favored to win.
位居第二的是为泰党,该党曾被看好会获胜。
Pheu Thai is led by Paetongtarn Shinawatra, the daughter of former Prime Minister Thaksin Shinawatra.
为泰党由前总理他信·西那瓦的女儿贝东丹·西那瓦领导。
Thaksin was ousted by a military coup in 2006.
他信在2006年的一次军事政变中被赶下台。
He has lived in exile since being removed from power.
自从被赶下台以来,他一直过着流亡生活。
But he remains the main driving force behind the Pheu Thai party.
但他仍然是为泰党背后的主要推动力量。
Election results showed the Move Forward and Pheu Thai parties won a majority of seats in the House of Representatives.
选举结果显示,远进党和为泰党赢得了众议院的多数席位。
The two parties are mostly allied in their opposition to the military's past interference in politics.
这两个政党大多会联合起来反对军方过去干预政治的做法。
There have been numerous coups since 1932, the year Thailand became a constitutional monarchy.
自1932年泰国成为君主立宪制国家以来,泰国发生了多次政变。
Both opposition parties also favor reforms of some parts of the monarchy.
两个反对党都支持对君主制的某些部分进行改革。
Pita said Monday he had been speaking with a total of five parties in an effort to form a coalition government.
皮塔星期一表示,为了组建联合政府,他一直在与五个政党进行谈判。
The prime minister is elected by a joint session of parliament.
总理由议会联席会议选举产生。
That vote includes 500 members of the newly elected House and 250 senators.
投票包括500名新当选的众议院议员和250名参议员。
Pita's proposed alliance would have 309 House seats.
皮塔提议的联盟将拥有309个众议院席位。
But that falls short of the 376 votes needed to ensure he is elected prime minister.
但这低于确保他当选总理所需的376票。
Parliament chooses a new prime minister in July, so negotiators will have about two months to reach an agreement.
议会将会在7月选出新总理,因此谈判代表将有大约两个月的时间达成协议。
The 250-seat Senate has been supportive of the country's military and courts.
拥有250个席位的参议院一直支持该国的军方和法院。
Its members voted unanimously in 2019 to elect current Prime Minister Prayuth Chan-ocha.
其成员在2019年一致投票选择现任总理巴育·占奥差。
Prayuth, a former army commander, first came to power in a 2014 coup.
巴育曾是一名军队指挥官,他在2014年的一次政变中首次掌权。
The 2019 Senate vote enabled him to return as prime minister even though Pheu Thai candidates finished first in that election.
2019年参议院的投票使他得以重新担任总理,尽管为泰党候选人在那次选举中获得第一名。
Prayuth ran for reelection on Sunday.
巴育周日竞选连任。
But he has not enjoyed wide support because many people blamed him for continuing national problems.
但他并没有得到广泛的支持,因为许多人指责他持续给国家带来了问题。
These included weak economic policies, mistakes dealing with the COVID-19 pandemic and blocks of democratic reforms.
其中包括疲软的经济政策、应对新冠疫情的失误以及民主改革受阻。
Pita was asked by reporters about how a future vote could go in the Senate.
皮塔被记者问及未来参议院的投票情况。
He said all sides must respect the election results and there was no use trying to change the established parliamentary process.
他说,各方都必须尊重选举结果,试图改变既定的议会程序是没有用的。
"I am not worried, but I am not careless," Pita said.
皮塔说:“我不担心,但我会小心”。
Move Forward's supporters drove through the streets of Bangkok Monday to celebrate their victory.
远进党的支持者星期一开车穿过曼谷街头庆祝他们的胜利。
Pita smiled and waved to supporters as vehicles carried him and other party members through the streets of the old part of the capital.
当汽车载着皮塔和其他党员穿过首都老城区的街道时,皮塔微笑着向支持者挥手。
Pita said, "Today it's a new day, and hopefully it's full of bright sunshine of hope going forward."
皮塔说:“今天是新的一天,希望充满明媚的阳光和希望。”
Earlier, as it became clear his party was taking the lead, he tweeted that he is prepared to bring about change as the country's 30th prime minister.
早些时候,随着他的政党明显处于领先地位,他在推特上表示,他准备作为该国第30任总理带来变革。
"Whether you agree or disagree with me, I will be your prime minister. Whether you have voted for me or not, I will serve you," Pita said.
皮塔说:“无论你们是否同意我,我都将会成为你们的总理。无论你们是否投票给我,我都会为你们服务。”
I'm Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!