手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-科学报道 > 正文

人工智能保护足球运动员免受网络辱骂

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Some companies have created artificial intelligence (AI) tools to block abusive comments directed at professional soccer players.

一些公司开发了人工智能工具来屏蔽针对职业足球运动员的辱骂性评论。

The tools are aimed at limiting abusive messages about race and other issues targeting soccer players on social media.

这些工具旨在限制社交媒体上针对足球运动员的有关种族和其他问题的辱骂信息。

A British organization that campaigns against discrimination in soccer, called Kick It Out, said racism is the most common form of abuse reported on social media.

一个足球界反对歧视的英国组织“Kick It Out”表示,种族主义是社交媒体上最常见的侮辱形式。

The group's finding is based on data collected over the past three seasons in English soccer.

该组织的调查结果基于过去三个赛季在英国足坛收集的数据。

Soccer's governing body, FIFA, released a report on the problem last year.

去年,足球管理机构国际足联就这一问题发布了一份报告。

The report said more than half of players taking part in two major competitions in 2021 received some form of abuse on social media.

该报告称,2021年参加两大赛事的球员中,超过一半的人在社交媒体上受到了某种形式的辱骂。

The competitions were the African Cup of Nations and the European Championship.

这两大赛事分别是非洲杯和欧洲杯。

FIFA found that more than one third of 400,000 social media posts about soccer players were described as racial abuse.

国际足联发现,在40万条有关足球运动员的社交媒体帖子中,超过三分之一被描述为种族歧视。

Black French soccer star Kylian Mbappe has 104 million followers on Instagram and more than 12 million followers on Twitter.

法国黑人足球明星基利安·姆巴佩在Instagram上有1.04亿粉丝,在推特上有超过1200万粉丝。

He was the subject of racial abuse along with Black teammate Kingsley Coman after their French national team lost in the 2022 World Cup final to Argentina.

在法国国家队在2022年世界杯决赛中输给阿根廷队后,他和黑人队友金斯利·科曼一起成为种族歧视的对象。

Real Madrid player Vinícius Júnior, who is also Black, has been the target of racial insults.

同样是黑人的皇马球员维尼修斯·儒尼奥尔一直是种族侮辱的目标。

But he is still active on social media with 38 million followers on Instagram and nearly 7 million on Twitter.

但他在社交媒体上仍然很活跃,在Instagram上有3800万粉丝,在推特上有近700万粉丝。

Another Black player who has been targeted online is Bukayo Saka, who plays for Premier League team Arsenal as well as Britain's national team.

另一名在网上受到攻击的黑人球员是布卡约·萨卡,他效力于英超阿森纳队,也是英国国家队的球员。

Saka has more than 1 million followers on Twitter.

萨卡在推特上有100多万粉丝。

He remains on social media even after receiving abuse over England's loss in the Euro 2020 competition.

即使在因英格兰队在2020年欧洲杯上失利而遭到辱骂之后,他仍然活跃在社交媒体上。

A few weeks ago, a message targeting Saka was posted on Twitter.

几周前,一条针对萨卡的消息发布在推特上。

The message showed Saka with his face made to look like a monkey, along with the words: "This clown has cost us the league."

在这条信息中,萨卡的脸被做成了猴子的样子,并写道:“这个小丑让我们输掉了联赛。”

Minutes before the message was posted, Saka had missed a penalty in an important Premier League game.

在这条消息发布前几分钟,萨卡在一场重要的英超比赛中错失了一个点球。

Players and teams say they want to remove insults and racial abuse from social media.

球员和球队表示,他们希望从社交媒体上删除侮辱性和种族歧视言论。

British technology company GoBubble aims to block comments considered discriminatory.

英国科技公司GoBubble旨在屏蔽被认为具有歧视性的言论。

The company's founder, Henry Platten told The Associated Press the current problems were made possible by technology.

该公司的创始人亨利·普拉滕告诉美联社,目前的问题是由科技造成的。

But he added, "Tech can actually solve the issue, and this is what we are seeing as one of those pieces of the jigsaw."

但他补充说,“科技实际上可以解决问题,我们将其看作一块拼图。”

GoBubble's AI technology tool is linked to players' social media accounts.

GoBubble的人工智能技术工具与球员的社交媒体账户相关联。

The tool searches for harmful words, images, and abusive messages, which it can block.

该工具搜索有害的文字、图像和侮辱性信息,并屏蔽这些信息。

Official bodies are reacting to the problem as well.

官方机构也在对这一问题做出反应。

During last year's World Cup in Qatar, FIFA and players' organization FIFPRO used a special moderation service to block racist and abusive posts from being seen online by players and their followers.

在去年的卡塔尔世界杯期间,国际足联和球员组织国际职业足球运动员联合会使用了一种特殊的审核服务来阻止球员及其粉丝在网上看到种族主义歧视和辱骂性的帖子。

The same service will be offered for the upcoming Women's World Cup.

即将到来的女足世界杯也将提供同样的服务。

In 2021, soccer officials in England led a four-day social media boycott against Twitter, Facebook and Instagram.

2021年,英格兰足球官员发起了一场为期四天的社交媒体抵制活动,抵制推特、脸书和Instagram。

The move aimed to protest the companies' moderation and enforcement efforts against online abuse.

此举旨在抗议这些公司对网络恶语的温和反应和所采取的执法措施。

Activists accuse Meta, which owns Facebook and Instagram, and Twitter of being too slow to block racist comments, remove violators' accounts, and change verification methods.

活动人士指责脸书和Instagram的母公司Meta和推特在屏蔽种族主义言论、删除违规者账户和更改验证方法方面行动迟缓。

Verification can make it more difficult for banned users to sign up for new accounts.

验证可以使被禁用户更难注册新帐户。

Mark Bright is a former Black player in Britain's Premier League who remembers suffering racial abuse at stadiums during the 1980s.

马克·布莱特曾是英国英超的黑人球员,他记得20世纪80年代曾在体育场遭受过的种族歧视。

He told the AP he thinks social media companies need to be regulated by the government.

他告诉美联社,他认为社交媒体公司需要受到政府的监管。

He believes the companies should be punished for any harm caused by their services.

他认为,这些公司应该因其服务造成的任何伤害而受到惩罚。

"Everyone's been complaining about this for a long time now," Bright said.

布莱特说:“大家抱怨这个问题很长时间了。”

He added, "Some players have set up meetings with these social media companies. It seems to me that they're not serious enough about it."

他补充说,“一些球员已经和这些社交媒体公司会面。在我看来,他们对这件事还不够认真。”

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
boycott ['bɔikɔt]

想一想再看

vt. 抵制(贸易),拒绝参加

联想记忆
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
penalty ['penəlti]

想一想再看

n. 处罚,惩罚

联想记忆
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
moderation [.mɔdə'reiʃən]

想一想再看

n. 缓和,适度,节制

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
arsenal ['ɑ:sənl]

想一想再看

n. 兵工厂,军械库,储藏 Arsenal n. 阿森纳

联想记忆
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。