This is VOA News, I'm Joe Ramsey.[qh]
这里是VOA新闻,我是乔·拉姆齐
Israel is withdrawing some forces from Gaza to shift to more targeted operations against Hamas and is partially returning reservists to civilian life to help the economy as the war looks set to last well into the new year, an Israeli official said.[qh]
一名以色列官员说,以色列正从加沙撤出部分部队,转而对哈马斯采取更有针对性的行动,并让部分预备役人员回归平民生活,以稳固经济,因为这场战争似乎将持续到新年
The official said toppling U.S.-designated terrorist group Hamas remained an objective of the offensive in the Palestinian enclave and some of the five brigades withdrawn will prepare for a possible flare-up of a second front against Hezbollah in Lebanon.[qh]
这名官员说,在巴勒斯坦聚居地发动攻势的目标仍然是推翻哈马斯(美国认定的恐怖组织)
The U.S. Navy says an aircraft carrier will soon be returning home after an extended deployment defending Israel.[qh]
美国海军说,一艘航空母舰不久将返回美国,此前它长期执行保卫以色列的任务
The AP's Ed Donahue reports.[qh]
美联社的埃德·多纳休报道
The USS Gerald R. Ford aircraft carrier strike group was sent to the eastern Mediterranean to be within striking distance of Israel since the day after Hamas's attack in October.[qh]
自去年10月哈马斯发动袭击的第二天起,美国杰拉尔德·福特号航空母舰战斗群就被派往地中海东部,以打击以色列
They repeatedly intercepted incoming ballistic missiles and attack drones fired from Houthi-controlled Yemen.[qh]
它们多次拦截了从胡塞武装控制的也门发射的弹道导弹和攻击型无人机
The Ford and its accompanying warships will be replaced by the amphibious assault ship, the USS Bataan, and two accompanying warships.[qh]
“福特”号及其随行军舰将由两栖攻击舰“巴丹”号和两艘随行军舰取代
The Ford and the USS Dwight D. Eisenhower aircraft carrier have been part of a two-carrier presence monitoring the Israel-Hamas war.[qh]
“福特”号和美国“艾森豪威尔”号航空母舰一直是监视以色列和哈马斯战争的两艘航母的一部分
Ed Donahue, Washington.[qh]
埃德·多纳休,华盛顿报道
Israel's Supreme Court has struck down a key component of Prime Minister Benjamin Netanyahu's contentious judicial overhaul.[qh]
以色列最高法院否决了总理本雅明·内塔尼亚胡备受争议的司法改革的关键部分
The decision decision threatens to reopen the fissures in Israeli society that preceded the country's ongoing war against U.S.-designated terrorist group Hamas.[qh]
这一决定可能会重新引发以色列社会的分歧,这一分歧在以色列与哈马斯(美国认定的恐怖组织)的持续战争之前就已经存在
Those divisions were largely put aside while the country focuses on the war in Gaza, which was triggered by a bloody cross-border attack by Hamas.[qh]
在很大程度上,这些分歧已被搁置一边,因为以色列专注于加沙内的战争,这一场战争是由哈马斯一次血腥的越境袭击引发的
Monday's court decision could reignite those tensions which sparked months of protests against the government and rattled the cohesion of the powerful military.[qh]
周一的法院裁决可能会重燃紧张局势,这种紧张局势引发了数月的反政府抗议活动,并扰乱了强大军方的凝聚力
This is VOA News.[qh]
这里是VOA新闻