手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-科学报道 > 正文

美国私营企业首次挑战登月任务

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

An American company successfully launched a mission Monday to explore the moon.

周一,一家美国公司成功发射了月球探测器。

The launch of a robotic lander marked the first time a private space vehicle has been sent to the lunar surface.

机器人着陆器的发射标志着私人航天器首次被送上月球表面。

However, the company reported a serious fuel leak about seven hours after the launch.

然而,该公司报告称,在发射大约七个小时后,航天器发生了严重的燃料泄漏。

The 1.9-meter-tall lander, called Peregrine, launched at 07:18 UTC from Cape Canaveral Space Force Station in Florida.

这个1.9米高的着陆器名为“游隼”号,于世界标准时间07:18从佛罗里达州卡纳维拉尔角航天站发射升空。

The spacecraft was built by Astrobotic Technology, a company based in the eastern U.S. state of Pennsylvania.

该航天器是由总部位于美国东部宾夕法尼亚州的美国宇航机器人技术公司制造的。

It was carried into space on a Vulcan Centaur rocket.

它搭载的是“火神”火箭。

The rocket was built by American space launch company, United Launch Alliance (ULA), a joint venture of Boeing and Lockheed Martin.

该火箭是由美国航天发射公司联合发射联盟公司制造的,该公司是由波音公司和洛克希德·马丁公司合资组建的。

Earlier, Astrobotic chief executive John Thornton said if all goes as planned, Peregrine will attempt to land on the moon February 23.

早些时候,美国宇航机器人技术公司首席执行官约翰·桑顿表示,如果一切按计划进行,“游隼”号将于2月23日尝试登陆月球。

However, Astrobotic said in a statement it is currently assessing possible changes to the mission to see what might be possible.

然而,美国宇航机器人技术公司在一份声明中表示,它目前正在评估该任务可能会发生的变化。

If the fuel issue is serious, it "threatens the ability of the spacecraft to soft land on the moon," the company said.

该公司表示,如果燃料问题严重,它将会“威胁到该航天器在月球上软着陆的能力”。

Astrobotic said in a press release Peregrine is loaded with 20 research experiments involving seven different countries.

美国宇航机器人技术公司发布新闻稿称,“游隼”号装载了涉及7个不同国家的20项研究实验。

It is equipped to collect data on radiation and materials found on the moon's surface.

它配备了收集在月球表面发现的辐射物和材料数据的装备。

The lander also carried a small robotic explorer and other materials.

该着陆器还携带了一个小型机器人探测器和其他材料。

These included a physical bitcoin, a piece of rock from Mount Everest and the ash remains of famous space lovers Gene Roddenberry and Arthur C. Clarke.

其中包括一枚实物比特币,一块来自珠穆朗玛峰的岩石,以及著名太空爱好者吉恩·罗登贝瑞和阿瑟·克拉克的骨灰。

Roddenberry was creator of the popular science fiction television show Star Trek and Clarke was a science fiction writer.

罗登贝瑞是广受欢迎的科幻电视剧《星际迷航》的创作者,克拉克是一名科幻小说作家。

The Navajo Nation recently sought to have the launch delayed because of the inclusion of the remains.

最近由于运送骨灰去月球一事,纳瓦霍族试图推迟发射。

The head of the Native American group called the sending of remains a "desecration" because Native Americans consider the moon a sacred space.

该美国原住民族的负责人称,运送骨灰去月球是“亵渎神圣”,因为美国原住民认为月球是神圣的空间。

In a message on X, formerly Twitter, Navajo Nation President Buu Nygren said, "The suggestion of transforming (the mission) into a resting place for human remains is deeply disturbing and unacceptable to our people and many other tribal nations."

纳瓦霍族主席布乌·尼格伦在X(前身为推特)发文说:“将这个任务变成人类遗骸的安息之地的建议令我们深感不安,纳瓦霍族人民和许多其他部落都无法接受。”

Astrobotic's Thornton answered the criticism by saying the Navajo's Nation's objections came too late to reach an agreement on the issue.

美国宇航机器人技术公司的桑顿回应批评说,纳瓦霍族反对得太晚,无法就这一问题达成协议。

But he promised to try to find "a good path forward" with the Navajo Nation for future missions.

但他承诺,在未来的任务中,他们将会努力找到与纳瓦霍族达成一致的“一条良好的前进道路”。

So far, only four nations have successfully landed spacecraft on the moon: the United States, China, the Soviet Union and India.

到目前为止,只有四个国家成功地将航天器降落在月球上:美国、中国、苏联和印度。

The last time the United States landed on the moon was in 1972 with its Apollo 17 mission.

美国上一次登陆月球是在1972年执行阿波罗17号任务时。

NASA is currently moving ahead with its Artemis program, which aims to return astronauts to the moon.

美国航空航天局目前正在推进其阿尔忒弥斯计划,该计划旨在再次将宇航员送上月球。

Astrobotic is trying to be the first private business to successfully land on the moon in an effort to support the Artemis Program.

美国宇航机器人技术公司正在努力成为第一家成功登陆月球的私营企业,以努力支持阿尔忒弥斯计划。

But The Associated Press reports another space company's lander might beat Peregrine to the lunar surface.

但据美联社报道,另一家太空公司的着陆器可能会在“游隼”号之前到达月球表面。

This is because that lander, called Nova-C, is set to take a more direct path to the moon.

这是因为这个名为Nova-C的着陆器将会走一条更直的路线到达月球。

It plans to launch next month on a SpaceX Falcon 9 rocket.

它计划下个月搭载美国太空探索技术公司的猎鹰9号发射升空。

Nova-C was built by Texas-based space company Intuitive Machines.

Nova-C是由得克萨斯州的航空公司直觉机器公司制造的。

The company also plans to send the lander to the moon for another mission later this year.

该公司还计划在今年晚些时候将着陆器送上月球执行另一项任务。

Private companies from Japan and Israel tried in the past to land spacecraft on the moon, but those attempts failed.

日本和以色列的私营公司过去曾尝试将航天器送上月球,但都以失败告终。

Japan's space agency will attempt another moon landing in mid-January.

日本航天局将在1月中旬再次尝试登月。

The agency, JAXA, launched the SLIM spacecraft on its way to the moon in September.

去年9月,日本宇宙航空研究开发机构发射了SLIM月球探测器。

SLIM's goal is to test the possibility that spacecraft can land on very specific targets.

SLIM月球探测器的目标是测试航天器降落在特定目标上的可能性。

Another Astrobotic lander, called Griffin, is set to launch to the moon's south pole in late 2024.

另一个由美国宇航机器人技术公司制造的名为格里芬的着陆器将于2024年底发射到月球南极。

It will be carrying an exploring robot, or rover, called VIPER.

它将会搭载一个名为毒蛇的月球车。

VIPER is designed to search for water sources on the moon.

“毒蛇”号被用来在月球上寻找水源。

All the private space missions were developed through NASA's Commercial Lunar Payload Services (CLPS) program.

所有的私人太空任务都是通过美国航空航天局的商业月球有效载荷服务计划开发的。

The program aims to turn over the country's major missions to private companies in an effort to operate at reduced costs.

该计划旨在将该国的主要任务移交给私营公司,以降低成本。

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
collect [kə'lekt]

想一想再看

v. 收集,聚集
v. 推论

联想记忆
gene [dʒi:n]

想一想再看

n. 基因

联想记忆
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
spacecraft ['speiskrɑ:ft]

想一想再看

n. 宇宙飞船

 
disturbing [di'stə:biŋ]

想一想再看

adj. 烦扰的;令人不安的 v. 干扰;打断(dist

 
fiction ['fikʃən]

想一想再看

n. 虚构,杜撰,小说

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。