Two of Donald Trump's legal battles collide today one criminal, one civil, both in New York City.
今天,唐纳德·特朗普的两起法律诉讼撞在了一起,一起是刑事案件,一起是民事案件,都发生在纽约市。
OK, a judge holds a hearing in the criminal hush money case, which involves Trump's longtime fixer, Michael Cohen, and adult film star Stormy Daniels.
好,一名法官就这起刑事封口费案举行了听证会,此案涉及特朗普的长期经纪人迈克尔·科恩和成人电影明星斯托米·丹尼尔斯。
That hearing could lead to a start date for the trial.
听证会可能会确定审判的开始日期。
Today is also the deadline for Trump to pay almost half a billion dollars in his civil fraud trial.
今天也是特朗普在民事欺诈审判中支付近5亿美元的最后期限。
If he does not do that, the New York attorney general could start the process of seizing his properties.
如果特朗普不支付赔偿金,纽约司法部长可能会开始扣押他的财产。
NPR's Andrea Bernstein joins us now to sort out everything Trump faces today. Good morning, Andrea.
为了理解特朗普今天面临的所有事情,NPR新闻记者安德里亚·伯恩斯坦现在加入我们。早上好,安德里亚。
Good morning.
早上好。
So let's start with the criminal case. What is Donald Trump facing here?
让我们从刑事案件开始谈起。唐纳德·特朗普在这起案件中面临什么?
So this was the first case to be indicted of the four. And it dates back to the 2016 campaign.
这是四起案件中第一起被起诉的案件。这要追溯到2016年的竞选。
In late October of that year, Michael Cohen, who was then the personal attorney for Donald Trump, got wind that Stormy Daniels was planning to go public with news of an alleged affair with Donald Trump.
当年10月下旬,时任唐纳德·特朗普私人律师的迈克尔·科恩听到风声说,斯托米·丹尼尔斯计划公开与唐纳德·特朗普的绯闻。
This was pretty soon after the Access Hollywood tape was released, where Trump talked about grabbing women by the genitals because when you're a star they let you do it.
这发生在《走进好莱坞》的录音发布后不久。在录音中,特朗普谈到了抓女性的私密部位,因为如果你是明星,他们会允许你这么做。
Cohen has said he didn't think the campaign could withstand another blow of this kind, so he set up a limited liability corporation to pay Daniels to keep quiet.
科恩曾表示,他认为竞选团队无法再承受这样的打击,所以他成立了一家有限责任公司向丹尼尔斯支付封口费。
And then Donald Trump allegedly agreed to a scheme to pay Cohen back by calling the reimbursements a legal retainer, which they were not.
之后,据称,唐纳德·特朗普同意了一项通过将这笔偿还金称为合法预付金来偿还科恩的计划,但这笔资金并不合法。
That's a felony if the DA can prove that Trump falsified the records to cover up another crime - that is, the crime of making an illegal payment to benefit his campaign, in this case, the hush money payments.
如果地方检察官能证明特朗普伪造记录是为了掩盖另一项罪行,那就是为他的竞选活动非法付款的罪行,在这起案件中指的是支付封口费。
And this trial was supposed to start today but it's already been pushed back. Remind us what happened.
这个审判本来是今天开始的,但已经被推迟了。这提醒我们发生了什么。
Yeah. So there was a hearing last month where Judge Juan Merchan was firm that he wanted to start today, but then DA Alvin Bragg made public that there had been a last-minute production of over 100,000 documents from the federal prosecutors who had prosecuted Michael Cohen.
是的,上个月举行了一场听证会,法官胡安·默肯坚决表示他希望今天开始审判,但地方检察官阿尔文·布拉格公开表示,起诉迈克尔·科恩的联邦检察官在最后一刻出示了超过10万份文件。
Trump is calling this malfeasance, but Bragg says there's not much new here.
特朗普称这是渎职行为,但布拉格表示,这并不是什么新鲜事。
Merchan is expected to let us know today if he'll keep his current trial date, April 15.
默肯预计今天会告诉我们他是否会遵守目前的审判日期,即4月15日。
If that is the case, Trump will be in court most days for the following two months, tried on 34 felony counts, which could bring jail time.
如果果真如此的话,在接下来的两个月里,特朗普的大部分时间将会出现在法庭,面临34项重罪指控,这可能会导致牢狱之灾。