Protests against the war in Gaza on college campuses now stretch from coast to coast.
大学校园里反对加沙战争的抗议活动从东海岸延伸到了西海岸。
Students at UC Berkeley and the University of Michigan set up Gaza solidarity encampments on Monday, and tensions are high at Yale, Columbia and NYU.
周一,加州大学伯克利分校和密歇根大学的学生建立了加沙团结营地,耶鲁大学、哥伦比亚大学和纽约大学的局势高度紧张。
Students at all three universities have been arrested in recent days.
最近几天,这三所大学的学生都被逮捕了。
NPR's Jasmine Garsd has been reporting at Columbia.
NPR新闻的贾斯敏·加斯德将从哥伦比亚带来报道。
Jasmine, what message are protesters sending?
贾斯敏,抗议者们传递的是什么信息?
The message has been really clear. The students want divestment.
他们传达的信息非常明确。学生们希望撤资。
Yesterday, I was able to speak to one organizer who's part of the encampment at Columbia University.
昨天,我与哥伦比亚大学营地的一位组织者进行了交谈。
Her name is Soida. She requested that her last name be withheld due to concerns for retaliation.
她叫索伊达。因为担心被报复,她要求不要透露她的姓氏。
And here's what she had to say.
以下是她想说的话。
Essentially, this is our tuition dollars that are going to the death and displacement through both fast and slow violence in Gaza through the genocide right now and the slower displacement throughout occupied Palestine.
从本质上说,那都是我们交的学费,流向了死亡和无家可归,导致了加沙快速和慢速的暴力,导致了种族灭绝,导致了整个被占领的巴勒斯坦的流离失所。
And by divestment, what they mean is that they want the university to disclose and end investments in weapons technology and in Israel.
撤资,是指他们希望大学能公布并终止对武器技术和以色列的投资。
OK, so how have universities responded to the protests and the encampments?
好,那大学是如何应对抗议和营地的呢?
Well, at Columbia there have been over a hundred arrests, at Yale, there's been a few dozen.
哥伦比亚大学逮捕了100多人,耶鲁大学逮捕了几十人。
Last night at NYU, several protesters were taken into custody.
昨晚在纽约大学,几名抗议者被拘留。
And some of those students have been suspended, kicked out of university housing.
其中一些学生已经被停学,被赶出了大学宿舍。
Yesterday, while I was at Columbia University, I got a chance to speak to Professor Joseph Howley.
昨天,在哥伦比亚大学时,我有机会与约瑟夫·豪利教授进行了交谈。
He was out there supporting the encampment.
他当时在那儿支持营地。
He was very critical of the fact that NYPD was allowed on campus.
他对纽约警察局获允进入校园这一事实非常不满。
You cannot law and order your way out of community challenges.
你不能通过法律和秩序来解决社区挑战。
You can't discipline and punish your way out of prejudice.
你不能通过惩戒和惩罚来解决偏见。
He's echoing what a lot of faculty at Columbia have condemned, which is an environment in which they say free speech is not being protected.
他呼应的是哥伦比亚大学许多教职员工所谴责的事,即言论自由得不到保护的环境。
OK, and at the same time, Jasmine, we've been hearing about concerns about antisemitism at these protests.
好的,与此同时,贾斯敏,我们听到了这些抗议活动中对反犹太主义的担忧。
As you've mentioned, you've spent the day at Columbia.
你刚才说,你在哥伦比亚大学待了一天。
Have you heard about any threats of violence toward Jewish students on campus?
你听说过任何针对校园内犹太学生的暴力威胁吗?
So at Colombia yesterday, there was a small contingent of pro-Israel protesters outside the campus. One of them was an alumna.
昨天在哥伦比亚大学,校外有一小群亲以色列的抗议者。其中一人是校友。
Her name is Elise Mordos, and she told me she feels attacked and she wants the school administration out.
她叫埃莉斯·莫多斯,她告诉我,她感到受到了攻击,她希望学校管理部门下台。
Material changes need to take place. The entire administration needs to go. Faculty members need to go.
需要发生实质性的变化。整个政府都需要下台。教职员工需要离开。
The students need to understand that they can't get away with what they've been getting away with, and it starts with leadership.
学生们需要明白,他们不能逃避他们一直在逃避的事情,而这要从领导力开始。
And antisemitism is something we've heard the president of Columbia, Minouche Shafik, address and condemn at a congressional hearing last week.
上周,哥伦比亚大学校长米努什·沙菲克在国会听证会上谴责了反犹太主义
Republican lawmakers have said it's just words, it's not matched by actions.
共和党议员表示,这只是口头上的,行动并没有跟上。
OK. Any Jewish students who support the Gaza encampment?
好。有支持加沙营地的犹太学生吗?
Yes, absolutely. The organization Jewish Voices for Peace says over a dozen of the students suspended for protesting for Gaza are Jewish.
有,当然有。犹太和平之声组织表示,因抗议加沙而被停学的学生中有十几名是犹太人。
Protesters I spoke to said being critical of Israel doesn't automatically make you antisemitic.
我采访的抗议者说,批评以色列并不等同于让你成为反犹太主义者。
Now, what's clear from spending time at these protests is that there isn't one unified, monolithic Jewish voice. It's, in fact, very diverse.
在这些抗议活动中可以清楚地看到,没有一个统一的、团结一致的犹太人声音。事实上,它很分化。
Jasmine, the protests do not appear to be subsiding, but the last day of classes are on Monday, then final exams on May 3.
贾斯敏,抗议活动似乎没有平息迹象,但周一是最后一天上课,然后5月3日就要期末考试了。
I mean, what's go to happen at Columbia?
我是说,哥伦比亚大学会发生什么呢?
Well, after making all classes virtual yesterday, Columbia is asking professors to offer hybrid classes this week.
昨天所有课程都改成线上后,哥伦比亚大学要求教授们在本周开设混合课程。
Graduation is on the horizon. Students I spoke to said they're going to continue to protest and camp out until their demands are met.
毕业在即。我采访的学生表示,他们将继续抗议并露营,直到他们的要求得到满足。
That's NPR's Jasmine Garsd in New York City. Thank you. Thank you.
NPR贾斯敏·加斯德在纽约市报道。谢谢。谢谢。