It's been a week since Columbia University called in the police to clear an encampment of antiwar protesters on a campus lawn, and what a week it's been.
距哥伦比亚大学出动警察清理校园草坪上的反战示威者营地已经过去了一周,这一周真是惊心动魄啊。
More than 100 students were arrested that day.
当天有100多名学生被捕。
And since then, the student demonstrations against Israel's war in Gaza have only intensified.
自那以后,反对以色列在加沙的战争的学生示威活动愈演愈烈。
They spread to universities across the country and led to hundreds more arrests.
他们蔓延到全国各地的大学,并导致数百人被捕。
NPR's Adrian Florido is in New York.
NPR新闻的艾德里安·弗洛里多将从纽约带来报道。
Adrian, you've been reporting at Columbia, where, after all those arrests last week, students pretty quickly reestablished their encampment.
艾德里安,你一直在哥伦比亚大学报道,上周那里逮捕了这么多人之后,学生们很快又重建了营地。
So let's start with what happened last night.
我们从昨晚发生的事情开始说吧。
Well, last night, a lot of people showed up outside the gates of Columbia University in a show of support for the protesters.
昨晚,很多人出现在哥伦比亚大学校门外,以示对抗议者的支持。
Israel bombs. Columbia pays. How many kids did you kill today?
以色列轰炸。哥伦比亚大学付钱。你今天杀死了几个孩子?
And there were also counterprotesters who came out to show support for Israel.
也有反抗议者站出来支持以色列。
For days, protest leaders and university officials have been in negotiations over the encampment's future.
几天来,抗议领袖和大学官员一直在就营地的未来进行谈判。
The university wants it gone, but the hundreds of students in the camp say they're staying put until their demands are met.
学校希望它消失,但夏令营中的数百名学生表示,他们将留在原地,直到他们的要求得到满足。
Early Wednesday, Columbia officials gave students 48 hours to pick up their encampment and said that after that, the school would consider alternative options.
周三早些时候,哥伦比亚大学的官员给学生48小时的时间去清除营地,并表示在那之后,学校将考虑其他选择。
It didn't elaborate what that meant, but the students think it means law enforcement will again remove them by force.
它没有详细说明这意味着什么,但学生们认为这意味着执法部门将再次强行驱逐他们。
It's now been the two days since the university issued that warning, so the campus is really on edge about another confrontation almost at any moment, possibly.
现在距离该大学发出警告已经两天了,所以校园里几乎随时都有可能发生另一场对抗。
Yeah. Yeah, you mentioned that students are refusing to clear the encampment until their demands are met.
嗯。是的,你提到学生们拒绝清理营地,直到他们的要求得到满足。
What are those demands? A few things - the big one is divestment.
那他们的要求是什么?有好几条--最大的一条是撤资。
They want Columbia to sell off the stock it owns in companies that do business in Israel and that the protesters say are enabling Israel's war in Gaza and its operations in the West Bank.
他们希望哥伦比亚出售其持有的在以色列做生意的公司的股份,抗议者说,这些公司为以色列在加沙地带的战争及其在约旦河西岸的行动提供了便利。
We want it publicly known that Columbia University does not endorse this.
我们希望让公众知道,哥伦比亚大学不支持这一点。
That was Ray Guerrero. He's a Columbia grad student who's been heavily involved in the divestment campaign.
那是雷·格雷罗。他是哥伦比亚大学的一名研究生,一直在大力参与撤资运动。
And he says that if Columbia pulls its money from these companies, other institutions might follow, and that could bring pressure to bear on the Israeli government.
他说,如果哥伦比亚从这些公司撤出资金,其他机构可能会效仿,这可能会给以色列政府带来压力。
And they also want all of the students who were suspended after being arrested last week to have their suspensions lifted.
他们还希望上周被捕后被停学的所有学生都能被解除停学。
Columbia hasn't publicly said much about these demands, but it did reject a proposal for divestment just a couple of months ago.
哥伦比亚大学并没有公开谈论这些要求,但就在几个月前,它确实拒绝了一项撤资提议。
And it's worth noting that financial pressure the university is facing from the other side.
值得注意的是,这所大学正面临着来自另一边的财政压力。
Some very wealthy alumni who are angry with these protests have started withholding donations.
一些对这些抗议活动感到愤怒的非常富有的校友已经开始拒绝捐款。
As we said, these kinds of demonstrations have now spread to campuses across the country, and so have arrests of protesters and faculty.
正如我们所说,这类示威活动现在已经蔓延到全国各地的校园里,逮捕抗议者和教职员工的现象也蔓延到了各地。
What does that look like?
那是什么情况?
Yeah, well, what really took hold last week at a few of the nation's most elite schools like Columbia, Harvard, Brown is now happening at schools like UT Austin, USC in LA.
是的,上周在哥伦比亚大学、哈佛大学、布朗大学等美国顶尖学府发生的事情,现在又在像德克萨斯大学奥斯汀分校、洛杉矶南加州大学这样的学校上演。
Yesterday, students at the City College of New York set up an encampment.
昨天,纽约城市学院的学生们建立了一个营地。
And at a lot of these schools, things have heated up.
在许多学校,事情正愈演愈烈。
At USC, dozens of students have been arrested.
在南加州大学,数十名学生被逮捕。
The same at UT Austin, where the school brought in police in riot gear, and all told there have been more than 500 arrests nationwide, including some faculty.
德克萨斯大学奥斯汀分校的情况也是如此,学校派出了身穿防暴装备的警察,全国总共有500多人被捕,其中包括一些教职员工。
And here's the thing, too - I mean, some school years are coming to a close.
还有一件事--我的意思是,有些学校的这一学年即将结束。
A lot of schools are planning for graduations. I mean, will these protests impact all that?
很多学校都在为毕业做准备。我是说,这些抗议活动会影响到这一切吗?
Well, here at Columbia, the encampment is smack in the center of where the school holds its main graduation ceremony, and in fact, all around the encampment, workers are already basically putting up the stages and scaffolding for that event.
嗯,在哥伦比亚大学,营地就驻扎在学校举行主要毕业典礼的中心,事实上,营地周围的工人们基本上已经在为毕业典礼搭建舞台和脚手架。
It's part of why protesters suspect they're about to be removed by force.
这也是抗议者怀疑他们即将被强行驱逐的部分原因之一。
At USC, the main graduation ceremony has been canceled, and that could happen at other schools, because these students showing up to protests say they're not going anywhere.
在南加州大学,主要的毕业典礼已经取消,其他学校可能也会这么做,因为这些参加抗议活动的学生表示,他们哪里也不去。
That's NPR's Adrian Florido in New York.
以上是NPR新闻的艾德里安·弗洛里多从纽约带来的报道。
Thanks a lot. Thank you, A.
非常感谢。谢谢你,A。