This is VOA News. I'm Alexis Strope. U.S. President Joe Biden in his speech on Friday drew on the inspiration of American World War II heroes in the modern day fight for democracy.
这里是美国之音新闻。我是亚历克西斯·斯特罗普(Alexis Strope)。美国总统乔·拜登在周五的演讲中,从美国二战英雄身上汲取灵感,为现代民主而战。
AP correspondent Sagar Meghani reports.
美联社记者萨加尔·梅加尼(Sagar Meghani)报道。
The president stood at France's Pointe du Hoc on the same spot where Ronald Reagan 40 years earlier honored Army Rangers who scaled seaside cliffs to take out German artillery positions.
总统站在法国奥克角,40年前罗纳德·里根曾在这里表彰美国陆军游骑兵,他们攀上海边悬崖,摧毁了德国炮兵阵地。
The president urged Americans to hear their voices. "They're not asking us to scale these cliffs, but they're asking us to stay true to what America stands for."
总统敦促美国人倾听他们的声音。“他们不是要我们攀登这些悬崖,而是要我们忠于美国的立场。”
The president drew an implicit contrast with Donald Trump, who threatened to dismantle U.S. commitments overseas if elected again. Sagar Meghani, Washington.
总统与唐纳德·特朗普形成了鲜明对比,后者威胁说,如果再次当选,他将解除美国在海外的承诺。记者萨加尔·梅加尼在华盛顿报道。
The U.S.-built pier in Gaza has been repaired and reconnected. AP correspondent Shelley Adler has more.
美国在加沙修建的码头已经修复并重新连接。美联社记者雪莱·阿德勒(Shelley Adler)将为您带来更多报道。
The U.S. military-built pier designed to carry badly needed aid into Gaza by boat has been reattached to the beach after a section broke apart in storms and rough seas.
美国军方建造的码头原本用于通过船只将急需的援助物资运送到加沙,但在暴风雨和波涛汹涌的大海中,码头的一部分断裂,现在重新与海滩连接起来。
That announcement made by Vice Admiral Brad Cooper, who's deputy commander of U.S. Central Command.
美国中央司令部副司令、海军中将布拉德·库珀宣布了这一消息。
"We expect to resume delivery of humanitarian assistance from the sea in the coming days."
“我们预计将在未来几天恢复从海上运送人道主义援助。”
Cooper says the goal is to get one million pounds of food and other supplies moving through the pier into Gaza every two days.
库珀表示,目标是每两天通过码头将一百万磅的食物和其他物资运送到加沙。
The pier was only operational for a week before the storm tore it apart. I'm Shelley Adler.
码头在暴风雨将其摧毁之前只运行了一周。我是雪莱·阿德勒。
The U.N. secretary-general will tell the Security Council next week that both Israel and Hamas are violating children's rights and leaving them exposed to danger in their war to eliminate each other.
联合国秘书长将于下周向安理会通报,以色列和哈马斯都在侵犯儿童权利,并在消灭彼此的战争中将儿童置于危险之中。
Antonio Guterres sends the list to the Security Council, which can then decide whether to take action.
安东尼奥·古特雷斯将名单提交给安理会,安理会随后将决定是否采取行动。
For pictures, video, stories and more, follow the Voice of America on X, Facebook, Instagram and YouTube. And for additional stories, visit voanews.com. This is VOA News.
如需图片、视频、新闻等,请关注美国之音X、Facebook、Instagram和YouTube。欲了解更多新闻,请访问voanews.com。这里是美国之音新闻。