We're from Azerbaijan, Tanzania, Kuwait. 150 Chinese and foreign participants have gathered in Qingdao for the fifth SCO Forum on Women.
我们来自阿塞拜疆、坦桑尼亚、科威特,150名中外嘉宾齐聚青岛,参加第五届上海合作组织妇女论坛。
Chinese president Xi Jinping sent a congratulatory letter to the event for the first time, echoing the forum's focus on using digitalization to empower women.
中国国家主席首次向论坛致贺信,呼应论坛聚焦的“数字赋能与妇女参与经济”。
China's State Councilor Shen Yiqin, Uzbekistan's Deputy Prime Minister Zulaykho Makhkamova, and newly appointed Iranian Vice President Zahra Behrouz-Azar are among the speakers at the opening ceremony.
中国国务委员谌贻琴、乌兹别克斯坦副总理祖拉伊霍·玛赫卡莫娃(Zulaykho Makhkamova)、伊朗新任副总统扎赫拉·贝赫鲁兹-阿扎尔(Zahra Behrouz-Azar)等在开幕式上发言。
Our opinion is that women's development should not be limited to the economic and digital fields,
我们认为,妇女发展不应局限于经济和数字领域,
but women should be empowered through the development of digital economy, and then solve other social problems.
而应通过发展数字经济赋予妇女权力,进而解决其他社会问题。
The event is organized by All-China Women's Federation or ACWF, along with other government entities.
本次论坛由中华全国妇女联合会(ACWF)和其他政府部门共同举办。
ACWF's Vice President Huang Xiaowei signed cooperation documents with representatives from SOC member countries Belarus, Tajikistan and Uzbekistan.
ACWF副主席黄晓薇与上合组织成员国白俄罗斯、塔吉克斯坦和乌兹别克斯坦代表签署了合作文件。
The SCO Forum on Women is part of the broader efforts among SCO countries to strengthen cooperation, and build a community with a shared future.
上合组织妇女论坛是上合组织成员国加强合作、构建命运共同体的一部分举措。
Past forums have been held in Kyrgyzstan, Tajikistan, and Uzbekistan.
上届论坛已在吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦和乌兹别克斯坦举行。