BBC News hello, I'm Eileen Mchugh.
BBC新闻,大家好,我是艾琳·麦克休。
The White House has said negotiators in Qatar are on the brink of securing a Gaza ceasefire deal.
白宫表示,卡塔尔的谈判代表即将达成加沙停火协议。
For the first time, Israeli and Hamas negotiating teams are reported to be working in the same building in Doha, though in different rooms.
据报道,以色列和哈马斯的谈判团队第一次在多哈的同一栋大楼里工作,虽然是在不同的房间里。
Johnna Fischell reports from Jerusalem.
约翰娜·菲舍尔在耶路撒冷报道。
The general structure of this deal has been public for some time, a 6-week ceasefire with some, but not all the Israeli hostages released at regular intervals.
这项协议的总体框架已经公开了一段时间,停火6周,只有部分以色列人质定期获释。
Israel would pull its forces back from densely populated areas and displaced people will be allowed to begin returning to their homes.
以色列将从人口稠密地区撤军,流离失所的人可以开始重返家园。
The possible deal has already been criticized by far-right members of the Israeli cabinet, with one calling it a catastrophe for the country's national security.
这项可能达成的协议已经遭到以色列极右翼内阁成员的批评,其中一名成员称这是对以色列国家安全的灾难。
These negotiations have been given extra impetus by Donald Trump's demands that a deal be done before he's sworn in as US president next week.
唐纳德·特朗普要求双方在他下周宣誓就任美国总统之前达成协议,这进一步推动了这些谈判。
In the final foreign policy speech of his presidency, President Joe Biden has said US and international support for Kiev meant Vladimir Putin had failed to achieve any of his strategic objectives in Ukraine.
美国总统乔·拜登在其总统任期的最后一次外交政策演讲中表示,美国和国际社会对基辅的支持意味着,弗拉基米尔·普京未能实现他在乌克兰的任何战略目标。
President Biden said that the United States is now stronger than it was when he took over 4 years ago.
拜登总统表示,美国现在比他4年前上任时更强大。
This is a fierce competition underway, the future of the global economy, technology, human values, and so much else.
这是一场正在进行的激烈竞争,关系到全球经济、技术、人类价值观等的未来。
Right now, in my view, thanks to our administration, the United States is winning the worldwide competition.
目前,在我看来,多亏了我们的政府,美国正在赢得这场全球竞争。
Compared to 4 years ago, America is stronger. Our alliances are stronger. Our adversaries and competitors are weaker.
与四年前相比,美国更强大了。我们的联盟更加强大了。我们的敌人和竞争对手都更弱了。
Nearly all public schools across the Los Angeles area have reopened after almost a week of wildfires.
经过近一周的野火,洛杉矶地区几乎所有公立学校都已重新开放。
Out of more than 1300 schools, around 10 are expected to stay closed.
在1300多所学校中,预计约10所学校将继续关闭。
4 were destroyed in the Palisades Fire, which is still burning.
其中4所学校在仍在燃烧的帕利塞德大火中被毁。
Firefighters are preparing for wind gusts to pick up again, and the National Weather Service has issued its most serious warning.
消防员正在为阵风再次增强做准备,国家气象局已发布最严重的警告。
Greenland says it wants to work more closely with the United States on defence and mining following recent remarks by the US president-elect about acquiring the territory.
在美国当选总统最近发表有关收购格陵兰岛的言论后,该岛表示,希望与美国在国防和采矿方面进行更密切的合作。
You're listening to the latest world news from the BBC.
您正在收听BBC的最新世界新闻。