手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级翻译 > 四级翻译备考辅导 > 正文

2013四级考试新题型翻译练习题(11)

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

  翻译试题:
  请将下面这段话翻译成英文:

  在中国,人们对一切艺术的艺术,即生活的艺术,懂得很多。一个较为年轻的文明国家可能会致力于进步;然而一个古老的文明国度,自然在人生的历程上见多识广,她所感兴趣的自然是如何过好生活。就中国而言,由于有了中国的人文主义精神,把人当作一切事物的中心,把人类幸福当做知识的终结,于是,强调生活的艺术就是更为自然的事情了。但即使没有人文主义,一个古老的文明也一定会有一个不同的价值尺度,只有这样,它才会知道什么是“持久的生活乐趣”。任何一个民族,如果它不知道如何享受生活,那么,在我们的眼里,这个民族一定是粗野的,不文明的。

重点单词   查看全部解释    
emphasize ['emfəsaiz]

想一想再看

vt. 强调,着重

 
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
dedicate ['dedikeit]

想一想再看

vt. 献出,提献辞,致力于

联想记忆
comparatively [kəm'pærətivli]

想一想再看

adv. 比较地,相对地

 
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
动词last的现在分

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。