手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级听力 > 2022年英语四级听力真题 > 正文

2022年6月英语四级听力真题短文(3)

来源:可可英语 编辑:Hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Passage Three

第三篇文章

Communication can essentially be divided into two categories: the written and the spoken.

沟通基本上可以分为两类:书面沟通和口头沟通。

How the balance is struck between these two forms of communication-the point at which one needs to be exchanged for another-really depends on individual cultures.

如何在这两种交流形式之间取得平衡——选择哪种交流方式——实际上取决于不同的文化。

Understanding when it's appropriate to exchange one form for another can be a major key to success in international business.

了解何时适合将一种形式转换为另一种形式是国际商业成功的关键。

Many cultures place a much greater value on the spoken word than the American working culture does.

许多文化比美国的工作文化更加重视口语。

In parts of the Middle East, you'll find spoken word agreements are seen as seriously binding.

在中东的部分地区,你会发现口头协议具有很强的约束力。

A person's word is linked to their honor, so verbal agreements are seen as important, whereas written contracts are taken as memos of understanding.

一个人的言语与他们的荣誉息息相关,因此口头协议被视为重要的,而书面合同则被视为谅解备忘录。

Western working culture tends to place a high value on the written word, and this reaches its highest level of intensity when it comes to contracts.

西方工作文化倾向于高度重视书面文字,合同就是最高的体现。

In the US, France and Germany, written contracts tend to be seen as something that must be strictly carried out.

在美国、法国和德国,书面合同往往被视为必须严格执行的事项。

By contrast, other cultures may not see written contracts as quite so binding, it can prove a challenge to Western businesses if your business partner wants to renegotiate terms that you thought were already agreed on.

相比之下,其他文化可能并不认为书面合同具有如此大的约束力,如果你的商业伙伴想重新就已经达成一致的条款进行谈判,这可能会对西方企业构成挑战。

For example, a Japanese firm may have signed a contract, but they may not feel bound by every detail of it-particularly if circumstances later change.

例如,一家日本公司可能已经签署了一份合同,但他们可能不会觉得受到合同每一个细节的约束,尤其是在以后情况发生变化时。

Such differences in value that different working cultures place on the written word tend to cause many problems when it comes to business relationships.

在商业关系方面,不同的工作文化对书面文字的价值差异往往会造成许多问题。

Questions 22 to 25 are based on the passage you have just heard.

请根据你刚刚听到的文章回答问题22到问题25。

Question22: What is a major key to success in international business according to the passage?

问题22:根据文章,国际商务成功的关键是什么?

Question23: What does the passage say about spoken word agreements in some Middle East countries?

问题23:这篇文章对一些中东国家的口头协议说了些什么?

Question24: What do we learn about the Western working culture?

问题24:我们从西方工作文化中学到了什么?

Question25: How does a Japanese firm tend to view a written contract?

问题25:日本公司倾向于如何看待书面合同?

重点单词   查看全部解释    
strictly ['striktli]

想一想再看

adv. 严格地

 
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 沟通,交流,通讯,传达,通信

 
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆
appropriate [ə'prəupriət]

想一想再看

adj. 适当的,相称的
vt. 拨出(款项)

联想记忆
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
verbal ['və:bəl]

想一想再看

adj. 动词的,口头的,用言辞的,用文字的

 
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
intensity [in'tensiti]

想一想再看

n. 强烈,强度

 
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。