News Report One
新闻报道一
White meat, such as chicken, may raise blood cholesterol levels as much as red meat does.
白肉,如鸡肉,可能会像红肉一样提高血液中的胆固醇水平。
This finding surprised researchers, who admitted they didn't expect that eating white meat would lead to higher blood cholesterol levels.
这一发现让研究人员感到惊讶,他们承认没有想到吃白肉会导致血液中胆固醇水平升高。
In the study, researchers looked at 113 healthy people. The participants ate three different diets.
在这项研究中,研究人员对113 名健康人士进行了调查。参试者尝试了三种不同的饮食。
These were a red meat diet which is primarily beef, a white meat diet which is mostly chicken and turkey, and a vegetarian protein diet.
这些饮食是以牛肉为主的红肉饮食,以鸡肉和火鸡为主的白肉饮食,以及素食蛋白质饮食。
Each diet period was four weeks.
每个饮食期为四周。
Between the diet periods, participants had a break, during which they ate their regular foods.
在饮食期间,参试者有一个休息时间,在此期间他们会吃他们的常规食物。
In addition, participants had blood tests at the start and finish of each new diet.
此外,参试者在每种新饮食的开始和结束时进行血液测试。
The results showed that white and red meat diets had the same effects on blood cholesterol levels.
结果表明,白肉和红肉饮食对血液胆固醇水平的影响相同。
Further, both diets increased blood cholesterol levels compared with the diet built on vegetarian protein sources.
此外,与素食蛋白质来源的饮食相比,这两种饮食都增加了血液胆固醇水平。
The team acknowledged that it is possible that white meat is better for our health than red meat despite their findings.
该小组承认,虽然他们的研究结果如此,但白肉可能比红肉更有益健康。
This is because other effects of red meat consumption could contribute to heart disease independent of cholesterol.
这是因为食用红肉的其他影响可能会导致心脏病,与胆固醇无关。
Their main recommendations are that people eat less of both kinds of meat and more vegetarian protein.
他们的主要建议是人们少吃这两种肉,多吃素食蛋白质。
Questions 1 and 2 are based on the news report you have just heard.
根据刚才所听新闻报道回答1-2题。
Question 1: What do we learn from the news report about the study?
问题1: 我们从关于这项研究的新闻报道中了解到什么?
Question 2: What did the researchers acknowledge?
问题2: 研究人员承认了什么?