手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 少儿英语 > 少儿英文读物 > 101个儿童英语故事 > 正文

101个儿童英语故事(MP3+中英字幕) 第89期:诗歌与艺术的诞生

来源:可可英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

The Birth Of Poetry And Art

诗歌与艺术的诞生
When Adam and Eve were expelled from Eden, there was an incident when the flames of a blazing sword of an angel, who had sent them away, burned a birds' nest.
当亚当和夏娃被逐出伊甸园时,驱除他们的那位天使的剑所燃烧的火焰,烧毁了一处鸟巢。
The birds were all burned to death, but a new bird was born from one of the ruddily heated eggs. This means that the unique 'Phoenix' was born.
巢里的鸟儿都被烧死了,但一只被烤热的红彤彤的蛋被孵化了。就这样独一无二的“凤凰”便诞生了。
The phoenix builds its nest in Arabia, and there is a myth that it set fire to its own nest once every 100 years. Among those ruddy eggs heated by the fire, a new Phoenix comes to be born again.
这只凤凰选择在阿拉伯筑巢。传说,每隔100年凤凰就会点燃自己的巢穴。在这些红彤彤的蛋里面,一个新的凤凰再一次诞生。
The phoenix flies as fast as a ray of light, its feathers are of dazzling beauty, and the sound of its voice is very sweet.
凤凰飞行速度就像光一样快,它那美丽的羽毛闪闪发光,它的声音也很甜美动听。
When a mother sits next to her baby's cradle and dandles the baby, the Phoenix comes down to the baby's pillow, and the glaring feathers of Phoenix make a halo around the baby's head. The phoenix flies around rooms of poor people, sprinkles sunshine, and carries the fragrance of violets into the rooms.
当母亲坐在婴儿摇篮旁边逗弄婴儿时,凤凰会慢慢降落在婴儿的枕头边,凤凰那耀眼的羽毛在婴儿的脑袋边围成一圈光环。凤凰经常飞到穷人的寒舍里,将屋内洒满阳光,并带去紫罗兰的花香。
The phoenix stays not only in Arabia but it flies around the far North Pole, broad field, above the rivers where the sunshine falls in coal mines and in our front yards where beautiful flowers bloom.
凤凰不只是停留在阿拉伯地区,它还飞向遥远的北极,广阔的田野,盘旋于位于河流上方阳光普照的煤矿区,或者停留在我们鲜花盛开的前院内。
On the carriage of the Greek tragic poet, Thespis, the Phoenix became a talkative crow, for the troubadours of Island it played the harp disguised as a swan, and on the shoulder of Shakespeare the phoenix whispered "eternity" as it was the Odin's crow.
希腊的悲剧诗人,泰斯庇斯曾经说过,凤凰变成了一只多嘴的乌鸦,行吟诗人则认为凤凰伪装成天鹅演奏着竖琴,而莎士比亚却低声说凤凰是奥丁肩头轻吟“永恒”的乌鸦。
The phoenix sang beautiful songs, and people kissed its shining fallen feathers from its wings. Even though the Phoenix came from glorious Paradise, people may not see the Phoenix because they are busy with seeing sparrows.
凤凰唱着动人的歌声,人们亲吻着它翅膀上闪闪发光的羽毛。虽然凤凰来自于美好的天堂,但是由于人们忙着看麻雀并没有注意到凤凰。
The bird of the Paradise! Born once every 100 years, dies in flames! When it was born under the tree of wisdom in the garden of the Paradise, God kissed the Phoenix and gave him a name. That was "Poetry and Art".
天堂之鸟!每隔100年浴火重生一次!它诞生于伊甸园的智慧树下,上帝亲吻她并为她命名。这就是“诗歌与艺术”的故事。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
myth [miθ]

想一想再看

n. 神话

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
halo ['heiləu]

想一想再看

n. (日月等)晕,神像之光环

联想记忆
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
dazzling ['dæzliŋ]

想一想再看

adj. 令人眼花缭乱的,耀眼的 动词dazzle的现在

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
talkative ['tɔ:kətiv]

想一想再看

adj. 喜欢说话的,健谈的,多嘴的

联想记忆
glaring ['glɛəriŋ]

想一想再看

adj. 耀眼的,炫目的,怒视的 动词glare的现在分

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。