The Circus for All
全民马戏团
This is amazing! I'm standing in a tent next to old railroad tracks in the city of Bogota, Colombia.
这太神奇了!我站在哥伦比亚波哥大市旧铁路旁的一个帐篷里。
All around me, I can see young people, from the ages of about seventeen to twenty-eight.
在我周围,我可以看到很多年轻人,年龄从17岁到28岁不等。
They're doing incredible things: dancing, throwing and catching fire sticks, making human pyramids, flying through the air.
他们在做着不可思议的事情:跳舞,投掷和抓火棒,叠罗汉,在空中飞行。
One young woman is performing acrobatics on a hoop high up in the tent.
一位年轻女子正在帐篷高处的一个铁环上表演杂技。
A young man is walking on a tightrope. He jumps up high in the air and then lands on the tightrope again.
一个年轻人正在走钢丝。他跳得很高,然后又落在钢丝上。
For a moment, as he lands, I think he's going to fall. But no, he stays on the tightrope and smiles as the audience shouts and claps.
他落地的那一刻,我觉得他要掉下去了。但事实并非如此,他仍然站在钢索上,在观众的欢呼声和掌声中面带微笑。
I'm at the Circo Para Todos -- the "Circus For All." It's a special circus school for young people who live in Colombia.
我在Circo Para Todos,也就是“全民马戏团”。这是一所专门为生活在哥伦比亚的年轻人开设的马戏学校。
They study for four years, learning circus skills such as juggling and acrobatics.
他们用四年的时间学习杂耍和杂技等马戏团技巧。
More than one hundred students have studied at the Circo Para Todos and are now working at different circuses all around the world.
已经有一百多名学生在Circo Para Todos学习过,并且现在在世界各地不同的马戏团工作。
Many of these young people used to have difficult lives.
在这些年轻人中,许多人过去的生活很艰难。
Some of them had problems at home or left school when they were very young.
他们中的一些人的家里有问题,或者很小的时候就离开了学校。
The Circo Para Todos has given them a chance to be world-class performers.
Circo Para Todos给了他们成为世界级表演者的机会。