今天我们再给大家讲解一个以 tight 这个字为主的习惯用语。这个习语大家经常会用到,那就是: tight-lipped. Lip 就是嘴唇。Tight-lipped 实际上就是中文里我们所说的:嘴巴很紧,也就是指那些说话不多的人。我们先来举个例子吧。这是一个人在说他的父亲。
"My father fought in World War Two. And he must have been a real hero -- he has a whole box full of medals. But he’s a tight-lipped man who never talks about what he did to earn them."
他说:「我父亲参加过第二次世界大战。他肯定是一个真正的英雄,因为他有一个盒子里全是奖章。但是,他是一个不多说话的人,他从来也没有说过他干了些什么才得到这些奖章的。」
一个本性说话不多的人几乎在任何情况下都不太愿意告诉别人自己的心事,发表自己的观点。不过,tight-lipped 也可以指那些平常挺爱说话,但在某件事上守口如瓶的人。下面这个例子就非常能说明问题。这是一个母亲在和朋友说她的女儿。
"Mary is very open with me about almost everything. Every day she tells me all sorts of things that happens at school. But lately she’s been so tight-lipped about her boyfriend Jack. If I ask too many questions she gets angry."
这位母亲说:「玛丽几乎在所有问题上对我都很公开。她每天都会告诉我学校里发生的各种事情。但是,近来她在她男朋友杰克的问题上却守口如瓶。要是我多问几声,她还会生气。」
美国许多家长所关心的问题之一就是要了解自己的孩子,他们经常说家长应该是孩子的朋友,而不仅仅是管教他们。但是,要做到这一点却不容易。
dramatic
adj.戏剧的; 剧本的; 演剧的;激动人心的; 惹人注目的; 生动的
She made a dramatic speech at the meeting.
她在会上发表了激动人心的演说。