=Read and Explore
阅读与探究
Text B
文章B
In our times it seems harder and harder to trust, love, and care for others. Do we still possess the emotional capacity for love and compassion? Can we build friendships beyond the confines of our closest acquaintances? Let us start to discover the answers to these questions.
在我们这个年代,我们越来越不容易相信、爱和关心别人。我们还有爱心和同情心吗?我们可以在最亲密的熟人之外建立友谊吗?让我们一起来探索这些问题的答案吧。
Friends of the Road
路上的朋友
Kim Shippey
金·希比
My wife and I used to feel that it was virtually impossible to be a true friend to someone whose name we didn't know. How wrong we were! Years of Sunday-morning bus trip through the city with the same "nameless" people have radically changed our thinking.
我和妻子以前一直觉得,如果不知道一个人的名字,是没法和他成为真正的朋友的。我们错得太离谱了!多年来和同一群不知名的人们每周日上午坐公共汽车穿越整个城市的经历,彻底改变了我们的想法。
On our way to church, we gather at the bus station in the early hours in rain, snow and in steamy summer. In these circumstances, teamwork is far more important than knowing names.
在去教堂的路上,我们清晨在公共汽车站集中,不管是下雨飘雪还是闷热潮湿的夏季,都不例外。在这样的环境下,团队合作远比知道彼此姓名重要得多。
Someone makes sure that our regular driver is on duty and checks that he has punched up the right destination in the front of the bus. His walrus mustache, snowy at the edges, stands out in rich contrast to his well-worn face. He smiles benignly at each passenger, expecting him or her to put the correct change in the box, to obey the written and unwritten rules that govern each trip.
有人确保平时开车的司机正常上班,并且检查他是不是已在车的前方打出了正确的目的地。他那海象式的长胡须末端已经雪白,与饱经风霜的脸庞形成了鲜明的对比。他和蔼地朝每个乘客微笑,期待他或她把确切数目的零钱投人钱箱,遵守着指导每趟旅程的成文或不成文的规定。
There is definitely no smoking on this bus, no littering, no rudeness, and few strident bells to signal stops. He makes it his business to learn the stop of every regular passenger.
在这辆公共汽车上,绝对没有人抽烟,没人乱扔垃圾或举止粗鲁,就连提示司机停车的刺耳铃声也很少响起。他特意记住了每个经常乘坐的人的下车地点。