手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第一册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第一册:U10B 识字之路(1)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

The Road to Literacy

识字之路
Frederic Douglass
弗雷德里克·道格拉斯
My new mistress Mrs. Auld proved to be all she appeared when I first met her at the door, a woman of the kindest heart and finest feelings. She was entirely unlike any other white woman I had ever seen. I could not approach her as I was used to approaching other white ladies. My early instructions were all out of place. The crouching servility, usually so acceptable a quality in a slave, disturbed her. She did not consider it unmannerly for a slave to look her in the face. Her face was made of heavenly smiles, and her voice of tranquil music.
结果表明,我的新主人奥尔德太太的表现如我首次在门口遇到她时一样——善良而仁慈。她与我以前见过的其他白人女性完全不同。我不能用已习惯的与其他白人女性交往的方式与她打交道。我以往的做法都无济于事。卑躬屈膝是人们认为奴隶该具有的品质,但这却让她感到不安。她认为,奴隶直视她并不是不礼貌。她的笑容无比甜蜜,声音犹如恬静的音乐。
Soon after I went to live with the Aulds, she very kindly started to teach me the A, B, C, and then help me in learning to spell words of three or four letters. Just at this point of my progress, Mr. Auld found out what was going on, and at once forbade her to instruct me further, telling her, among other things, that it was unlawful, as well as unsafe, to teach a slave to read. "If you give a nigger an inch, he will take an ell. A nigger should know nothing but to obey his master—to do as he is told to do. Learning would spoil the best nigger," he said.
我与奥尔德一家生活在了一起,不久之后,她开始非常友善地教我字母,随后又教我拼写有三四个字母的单词。正在我取得进步的时候,奥尔德先生发现了此事。他立刻禁止她继续教我,并告诉她,教一个奴隶读书是不合法的,也是不安全的。他说:“如果你给奴隶一寸,他就会要一尺。一个奴隶什么都不应该知道,除了服从主人、照主人说的去做。最好的奴隶也会被学习给毁掉。”

重点单词   查看全部解释    
instruct [in'strʌkt]

想一想再看

v. 教,命令,指导
[计算机] 指示

联想记忆
unlawful ['ʌn'lɔ:ful]

想一想再看

adj. 非法的,私生的

 
tranquil ['træŋkwil]

想一想再看

adj. 安静的,宁静的,稳定的,不变的

 
spoil [spɔil]

想一想再看

n. 战利品,奖品
v. 宠坏,溺爱,破坏,腐

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
acceptable [ək'septəbl]

想一想再看

adj. 合意的,受欢迎的,可接受的

联想记忆
literacy ['litərəsi]

想一想再看

n. 识字,读写能力

联想记忆
servility [sə:'viliti]

想一想再看

n. 奴性,卑躬屈膝

联想记忆
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。