手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第一册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第一册:U10B 识字之路(4)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

My first attempt in learning to write was copying the letters marked on pieces of timber in a shipyard. After I was able to make four letters, I would tell any boy who could write that I could write as well as he did. The next word would be, "I don't believe you. Let me see you try it." I would then write the letters and ask him to beat that. In this way I got a good many lessons in writing. During this time, my copybook was the board fence, brick wall, and the pavement; my pen and ink was a lump of chalk. I then started and continued copying the Italics in Webster's Spelling Book, until I could make them all without looking at the book. By this time, my little Master Thomas had learned how to write and had written over a number of copybooks. When Mrs. Auld was away from the house every Monday afternoon, leaving me to take care of the house, I used to spend the time in writing in the spaces left in Thomas's copybook, copying what he had written. I continued to do this until I could write a hand very similar to that of his. Thus, after a long, tedious effort for years, I finally succeeded in learning how to write.

我首次尝试写字是抄写刻在造船厂碎木片上的字母。在能够写出四个字母后,我便告诉任何一个会写字的男孩,说我能写得和他一样好。回答必定是:“我不相信你。你试试,让我看看。”随后,我写下字母,要求他们胜过我。这样,我学到了许多写字方面的知识。那时候,木栅栏、砖墙、路面就是我的抄写本,粉笔就是我的钢笔和墨水。后来,我开始抄写《韦伯拼写教程》上的斜体字,一直抄到我不用看书就能全部写出来。此时,我的小主人托马斯已经学会如何写字,抄写了几本字帖了。每个周一下午,当奥尔德夫人外出让我来照看家时,我经常在小主人托马斯用过的抄写本的空白处抄写他写过的东西。我一直这样做,直到我写得跟他非常类似。这样,在经过多年长时间枯燥乏味的努力后,我终于成功地学会了如何写字。

重点单词   查看全部解释    
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 
lump [lʌmp]

想一想再看

n. 团,块,瘤,笨重的人
v. 使成块,形成

联想记忆
timber ['timbə]

想一想再看

n. 木材,木料

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
tedious ['ti:diəs]

想一想再看

adj. 沉闷的,单调乏味的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。