Rather than adopt a baby bird, why not "adopt" a whole bird family from a distance? Chances are there is a bird's nest somewhere near your home. Or you can build birdhouses to attract birds to your yard. Learn to watch the bird family from a distance. If human beings get too close, the parent birds won't come to the nest. So practice sitting quietly, perhaps with a pair of binoculars, far enough away from the nest that the adult birds won't feel threatened.
相比收养一只幼鸟,为什么不在远处“收养”一个完整的小鸟之家呢?有可能在你家附近的某个地方有一个鸟窝,又或者你可以在你的院子里建造一个鸟舍来吸引鸟儿。学会远距离观察鸟儿之家。如果人离得太近,幼鸟的父母就不会到巢中来。所以,请你选择在离鸟巢足够远的地方静静地坐下,可以拿着一副双筒望远镜观察,这样成鸟就不会感受到威胁。
Watching birds in the wild is a much healthier and more realistic activity than fantasizing that a bird will become your special friend because you raised it. Unfortunately, movies, television, and children's books have created a "Bambi syndrome" in us. The young of most species are precious and adorable, but the desire to fondle and caress and make pets out of wildlings is dangerously romantic. It should not be encouraged. We'd be much wiser if we were content to be observers of wildlife. If we truly care about wild animals, we should be protectors of their wildness, which enables the best of them to survive.
比起幻想因为你的养护,鸟儿会成为你的特殊朋友之类的想法,观察野外环境中的鸟儿是一种更健康、更实际的行为。不幸的是,电影、电视以及儿童书已经在我们心中制造了一种“斑比综合征”。大多数物种的幼崽都是珍贵而可爱的,但爱抚、照顾它们的欲望,以及将野生动物驯化成宠物的想法是危险而不切实际的。这种做法不应提倡。甘作野生动物的观察者则更明智。如果我们真的关心野生动物,就应该保护野生动物的野性,因为正是野性才使它们当中最适应环境者得以生存下去。
来源:可可英语 //m.moreplr.com/daxue/201703/496049.shtml