Later, it invented another holiday on 2 November, All Souls' Day, to honour dead people.
后来又在11月2日创立了另外一个节日—万灵节,表示对死去的人的尊敬。
To celebrate All Souls Day, people made big bonfires and dressed up as angels, devils, saints and witches.
为庆祝万灵节,人们升起营火,打扮成天使、恶魔、圣人和女巫。
They lit candles in lanterns made of hollowed-out turnip or pumpkin to frighten away ghosts.
他们点亮挖空的大头菜或南瓜灯里面的蜡烛,吓退鬼魂。
On this night, people also travelled from village to village to ask for food.
这天晚上,人们还会从一个村庄到另一个村庄讨要食物。
It was believed that any village that did not give food would have bad luck.
人们相信不给食物的村庄会遭到厄运。
Gradually, over the years, the Celtic, Roman and Catholic customs and holidays got mixed together,
经过多年,凯尔特、罗马和罗马天主教习俗节日逐渐融合在了一起,
and finally 31 October became known as Halloween.
最终10月31日成为了人们熟知的万圣节。
In the nineteenth century, Irish immigrants took Halloween customs from Europe to the USA.
爱尔兰移民在19世纪将万圣节习俗从欧洲带到了美国。
Today, in the USA and the UK in particular, Halloween has become a special occasion for young people.
今天,尤其在美国和英国,万圣节成为了年轻人的一个特别的节日。
In these countries, children wear spooky costumes and go from door to door saying 'Trick or treat!'
在这些国家,孩子们穿着奇怪的服装挨家挨户说着“不给糖果就捣蛋”,
and they are given sweets to take home.
并把得到的糖果带回家。