Executive recruiter Russ Riendeau says he checks candidates' resumes against their LinkedIn profiles and often discovers discrepancies. 'It's helping me assess whether candidate is indeed who they say they are,' says Mr. Riendeau, a partner at East Wing Group, a search firm in Barrington, Ill.
伊利诺伊州的猎头公司East Wing Group的合伙人瑞德(Russ Riendeau)表示,他喜欢对照求职者的简历和他们在LinkedIn上的简介,经常能发现两者会有所出入。"这能帮助我评估求职者到底是不是他所自我标榜的样子。"
Meanwhile, many job hunters are also continuing to overlook the dangers of posting provocative photos and other dubious content on social-media sites. Case in point: Recruiter Lori Fenstermaker says she lost interest in a recent candidate for a legal-assistant job after finding her raunchy MySpace profile. 'She represented herself in a way that would not align with the company's philosophy and ethics,' says Ms. Fenstermaker, founder of Automatic LLC, a search firm in Grand Rapids, Mich.
与此同时,许多求职者还在继续漠视通过社交媒体网站发布内容挑逗的照片以及其它可疑内容可能带来的危险。我们这里有一个案例。招聘官范斯德梅克尔(Lori Fenstermaker)表示,她发现某个求职者在MySpace上刊登了内容低俗的自我介绍,之后便失去了聘用她为法律助理的兴趣。作为密歇根州猎头公司Automatic LLC的创始人,范斯德梅克尔表示,这名求职者表现自己的方式与公司的经营理念和行为准则很不相符。
There are also some job hunters who are unwittingly going out of their way to spoil their prospects. Last year, a candidate for a senior client-services position invited Mr. Goldsmith to be part of his Facebook network. After accepting, the recruiter found a semi-nude photo of the candidate, prompting Mr. Goldsmith to withdraw this person from consideration. 'It was so horribly inappropriate,' the recruiter recalls. 'To flaunt that with such a lack of sensitivity to professional decorum is very disquieting.'
还有一些求职者则是不明智地故意损害自己的前途。去年,一位申请高级客户服务代表职位的求职者邀请戈德史密斯先生加入自己的Facebook网络。在接受邀请后,戈德史密斯先生发现了这位求职者一张半裸的照片,促使他打消了聘用这位求职者的考虑。戈德史密斯先生回忆说,那张照片真是太不雅观了。这样卖弄自己只能说明他很缺乏对专业礼仪的敏感度,是非常令人不安的行为。