手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 行业英语 > 科学英语 > 科学阅读 > 正文

科学家找出了西尼罗河病毒迅速蔓延的真凶

来源:译言 编辑:Richard   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

West Nile virus first appeared in North America in 1999. And it quickly moved across the continent. Now a study has pinned the proliferation on a particular culprit: robins. The work is published in the journal Science. [A. Marm Kilpatrick, "Globalization, Land Use, and the Invasion of West Nile Virus"]

西尼罗河病毒最早是1999年在北美洲被发现的。然后它就迅速的穿越了整个大陆。目前一项研究发现了该病毒能迅速扩散的真凶:知更鸟。该项成果发表在美国《科学》杂志。

A variety of animals can serve as hosts for West Nile, but the virus primarily spreads through a few species of mosquitoes that usually feed on birds, and those bird species, which become viral hosts. Robins may not be the most abundant of birds, but mosquitoes find their blood particularly tasty, frequently feeding on them and turning them into viral "super-spreaders."

很多动物是西尼罗河病毒的宿主,但该病毒主要还是通过当地的一些蚊子来传播,这些蚊子是知更鸟的食物,鸟吃了蚊子,自然也变成宿主了。知更鸟可能不是当地数量最多的鸟类,但是对蚊子来说,它们的血就是美味佳肴,通过不断地吸血,鸟成了这个病毒的超级携带者。

In fact, the virus may be why the once-growing robin population has leveled off. The mosquitoes and birds responsible for West Nile's spread abound where people also live, raising the odds that a mosquito that picked up the virus feeding on a robin could transmit it to a person.

事实上,该病毒有可能是知更鸟数量始终没多少变化的原因。由于蚊子和鸟的作用,该病毒在人口密集的地方传播开来,这样当地人被携带了病毒的蚊子叮咬过后感染该病毒的几率就增大了。

Knowing that the spread of mosquito-borne disease depends on the insects' feeding habits could help researchers predict and prevent the spread of new pathogens. As Dickenson said, hope is the thing with feathers. Even if it's infected.

知道了该病毒的传播途径,是由于鸟的饮食习惯决定的。那么研究人员就有方法来预测和防止这种病毒的传播。狄根森说到,我们的希望就寄托在这些长着羽毛的家伙身上,即便是一只已被感染的鸟。

—Sophie Bushwick 索菲•布什维克报道

重点单词   查看全部解释    
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
viral ['vairəl]

想一想再看

adj. 滤过性毒菌的,滤过性毒菌引起的

联想记忆
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
virus ['vaiərəs]

想一想再看

n. 病毒,病原体

 
tasty ['teisti]

想一想再看

adj. 好吃的

联想记忆
predict [pri'dikt]

想一想再看

v. 预知,预言,预报,预测

联想记忆
invasion [in'veiʒən]

想一想再看

n. 侵入,侵略

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。