考研英语是一门需要长时间积累的学科,对于备战2015考研的学子们来说,从现阶段到6月份为夯实基础阶段,在此阶段,同学们应该主攻单词和语法,坚持每天1-2篇的英语阅读以此来培养语感。
Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed -- and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.
主干识别:
并列句主干一:Television is one of the means.
并列句主干二: it has served to connect different peoples and nations
其他成分:
并列句一中:by which these feelings are created and conveyed定语从句
并列句二中:to connect different peoples and nations状语一
never so much as in the recent events in Europe before.状语二
翻译点拨:
It served “起作用”
Conveyed “传递”
People “民族”
Nation“ 国家”
电视是创造和传递感情的手段之一。也许在此之前,就加强不同的民族和国家之间的联系而言,电视还从来没有像在最近的欧洲事件中起过如此大的作用。
主句一的处理:
定语从句可以前置翻译;
电视是创造和传递感情的手段之一。
主句二的处理:
状语一:就加强不同的民族和国家之间的联系而言;
状语二:在此之前( before)…没有像在最近的欧洲事件中那样,
参考译文:电视是创造和传递感情的手段之一。也许在此之前,就加强不同的民族和国家之间的联系而言,电视还从来没有像在最近的欧洲事件中那样,起过如此大的作用。