Singing in the Rain,The Economist,June 22ed,2013
雨中歌曲,经济学人,2013年6月22日
News of new aircraft,orders and technology rained from the skies this week at the Paris Air Show,
本周的巴黎航展上,挤满了制造商和客户,岂料突降大雨,
where a bumper crowd of producers and customers dodged a real downpour with mingled curses and exhilaration.
众人又是咒骂又是欣喜地四下躲避,而新机型、新订单及新技术的消息也有如天降甘霖,连绵不绝。
The biennial event at Le Bourget airfield which opened on June 17th is the aviation world's biggest jamboree,
该展览于6月17日在巴黎勒布尔热机场举办,每两年一届,是航空界最大的盛会。
and every manufacturer and supplier struts its stuff in the hope of attracting more business.
在这里,每家制造商和供应商都尽力展示自己的产品以期获得更多的业务。
Things are looking bright for the civilian side of aerospace these days,though not for defence,with budget cut in developed countries.
最近,民航事业持续发展,虽然不是作为防御设施,但发达国家还是通过削减预算来发展它。
As emerging economies grow,enthusiasm for air travel is growing even faster.
随着新兴经济体的增长,航空旅游热增长越来越快速。
Technological advances have made aircraft cheaper and cleaner to run,so airlines everywhere are keen to replace older planes.
技术进步使飞机运行更廉价、更环保,所以,各国航空公司都想要换掉旧飞机。
According to Boeing's annual forecast,published this month,
据波音公司本月发布的年度预期,
more than 35 000 new aircraft—worth perhaps $4.8 trillion—will be needed over the next 20 years.
在未来20年里,将需要35000多架新飞机,总价值约4.8万亿美元。
Almost 25 000 of them will be single aisle planes,and almost 13000 of them will be used in Asia.
其中有25000架将会是单过道飞机,而其中大约13000架将会被用销往亚洲。
This is a market that Western manufacturers—two in particular—now dominate.
这对西方制造商来说是一个市场,尤其是这两个主要的特别项目。
Airbus got off to an early public-relations lead with the maiden flight of it new A350 on June 14th.
空中巴士公司在早期就做了大众宣传,对新型A350飞机于6月14日进行首航做了重要报道。
The 314-seater boasts a 25% lower operating cost than its predecessors,
据称,这一314座飞机的运营成本比之前同样座位的飞机低25%,
thanks to lightweight composites and a new Rolls-Royce engine.
这要归功于它的轻型复合材料和新的劳斯莱斯引擎。
By mid-week Airbus had added 59 to its original 613 orders for the aircraft,and more for its older models.
截止到本周三,空客公司在原有的613架飞机订单上又增加了59架,其中更多的是对旧型飞机的需求。
Even its little-loved double-decker superjumbo, the A380, got a look-in,with its first order since October.Thank you.
即使是无人问津的双层超大型客机A380,自去年10月以来的首次订单后也看到了希望。谢谢。